Latin forms of Hebrew names
What are the Latin forms (in the Xian Bible for example) of Miriam, Sarah, Rachel, Lea, Asenath and Shlomit (Salome)?I've read that Mausaeus is the Latin form of Moshe, is it true?Thank you!Claire
vote up1vote down

Replies

These are the names used in the Vulgata, a Latin bible translation started by Hieronymus in the 4th century; this has been the official Latin bible of the Roman Catholic church since the 16th century.Miriam > Maria
Sarah > Sarra
Rachel > Rahel
Lea > Lia
Asenath > Aseneth
Shlomit > Salumith (both f. and m.)
Salome > Salome
Moshe > MosesOther forms may have been used elsewhere, I don’t know.Andy ;—)
vote up1vote down
Thanks a lot!!
vote up1vote down
I don't know if Mausaeus was used as a Latin form of Moshe, but Moises or Moyses was used as the Latin form of Moses according to http://snipurl.com/c0y3.Miranda (who prefers Moises to Moyses, personally)
vote up1vote down
Miriam: Maria
Sarah: Sarra, though I guess Sara could've been used too
Rachel: Rachela, maybe? Just a guess, and probably way off
Leah: I would guess Lea, but I really have no clue. (Leah, btw, is how most Christian Bibles spell the name, including my own)
Asenath: I haven't a clue
Shlomit: Saloma or maybe Salomea. Guesses, though. Btw, my Bible spells Shlomit SalomeSarra came from this site: http://snipurl.com/c0ve. Biblical names as a rule weren't common in the Middle Ages, when Latinisation was popular. Only a few Biblical names were used amongst common folks, in fact; the majority of Biblical names at the time were used only by monks or nuns. It was only after the Reformation that Biblical names became widely popular again.Miranda (whose Bible came from the nephew of her former at-home nurse)
vote up1vote down