This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Joshua
As I understand the LXX translaters out of fear of profaning the name of YHWH , were led to translate YHWH as kurios or "lord" and they continued this tradition by using the vowels of adonay with the consonants of YHWH.The misreading of this convention led to the misunderstanding of the name of YHWH as YEHOVAH.My question is this what makes the name YEHoVAH wrong? Please help me out, you seem very smart in this area . thank you so much
vote up1vote down

Replies

Yehova?You are right: In the Septuagint (LXX) you will find "Kyrios", where there is YHWH in the Hebrew bible. This is due to the fear of misusing the name of God. So the Jews (I don't know from when on) started saying "adonai" instead, which translates "the Lord". "Adonai" itself appears in the bible as well (for instance 1. Kings 3,10) and always refers to God. Now to make sure that YHWH would always be pronounced "adonai", the Jews at one time (when?) started adding the vowels of "adonai" to the name of God YHWH.
Now you must know that the initial "a" is not a real A, but a so called "chatef patach". This is a very short A, related to the very short Eh called "Shwa". This is why in JEHOVA it's not an A, but an E (a short Eh actually by sound). The final I in "adonai" is actually not a vowel, but a consonant, so it does not appear here. So if you put the consonants YHWA together with the vowels of "adonai" (e-o-a), you get something like JEHOVA. I think it was some medieval monks who didn't understand this and thus produced JEHOVA.This is not very exact, I must admit, so if you need more accurate information, I'll try to find out. I collected this from what I still had in mind from my studies 20 years ago. Sorry.Andy ;—)
vote up1vote down
I would like it if you can find out more on about the name jehova and how did the "jeh" sound come in. Instead of the "yah" sound and what vowels should it sound like instead of(e-o-a)? Maybe(yod-o-a)if possible thanks .
vote up1vote down
I'm not sure I got your question now. I thought I had got the vowel part pretty straight, so what exactly is it you want to know?Andy ;—)
vote up1vote down
I guess I really have trouble understanding how a name can have two differnt meanings? I keep hearing that yehshua is the same as yahshua, But "yehshua" means(he will save or he is salvation) and "yahshua" means(yhwh is salvation).So there for my question was. What does "yeh" mean? and what does "yah" mean? Were some of the apostles calling our savior yehshua? and some of the others calling him yahshua?In the ancient world a name was not merely a label but the meaning of the name was virtually equivalent to whosoever or whatsoever bore it(1Sa25:25).Giving a name was tantamount to owning or controlling it(Ge1:5,8,10;19-20;2Sa12:28)Changing the name could mean a promotion(Ge17:5;32:28)or a demotion(2Ki23:34-35;24:17);and blotting it out or cutting it off meant that it was destroyed(2Ki14:27;Isa14:22;Zep1:4;cfPs83:4).I do hope this will help you understand what I am saying. with respect mike.
Link Names:
vote up1vote down
It's not so much the vowels that count in Hebrew names, it's the consonants. And now for the Y (Yud), it can have different meanings or functions respectively:It can be short for the Name of God (YHWH), no matter if it's an A or an E that goes with it.It can also be part of a verbal root: yasha'(Yud-Shin-Ayin) means "save".It can be part of the Hebrew conjugation system: Take the simple verb katav (Kaph-Tav-Beth), which means "write". "He will write" is "yichtav" (in biblical Hebrew this can also mean: "he writes" or "he has written" as there was no strict system of tenses like in modern Hebrew). The "he" itself does not appear, but is part of the grammatical form (like in Latin).Now Yeshua: the original form of the name is YEHOSHUA. There is no agreement as to whether the HO belongs to YE or to SHUA.Let's say it's YEHO-SHUA, then YEHO would represent the Name of God, and SHUA would be short for YESHA ("salvation") > "YHWH is salvation"Let's say it's YE-HOSHUA, then YE will take the YHWH part, and HO belongs to the save/salvation part. Verbs with an initial Y often create the HO syllable in a certain grammatical case called Hiphil. "Hoshia'" translates "he saves/has saved". It can also mean "save!" (imperative), as you get in "Hosianna!" ("Do save!").And now there is even a third possibility (usually not regarded as very probable): Some say, there is no YHWH in the name at all. In the bible you will find the form "yehoschia'" (beside "yoshia", which is the usual form, comparable to the "yichtav" mentioned above), the tense is called "imperfect" and can be translated either "he saves / saved / will save". Now I suppose that those who translate YEHOSHUA "he saves", have this very special grammatical form in mind, but I'm not sure.I would think that the friends of Jesus called him Yeshua. But a variation of names did occur a lot, even with the same person (like nicknames today), but this didn't touch the identity of person and name, I think.Does this answer your question(s)? I'm afraid it's a bit complicated if you don't know Hebrew.Andy ;—)
vote up1vote down
Andy thanks for all your help I understand that you say that those who translate YEHSHUA "he saves",have this very grammatical form in mind, but you are not sure. His name is Dr.James Strong (LL.D.,S.T.D)devoted 35 years of his life to the creation of his concordance. This is the same person that translates YAHSHUA "Yahweh is salvation" in his concordance. In acts 4:12"Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved".I know that the freinds of Joshua called him by his true name Yahshua. thanks again for your input
vote up1vote down