This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Michael - "like god" - a question or not?
MI is an interrogative particle in Hebrew, meaning "who?". It is not a (relative) pronoun. So, yes, the name MICHAEL is a question: "Who is like God?"
Pslm 113 gives you a pretty good idea of the original meaning:Psalm 113:5-10 (New International Version)
5 Who is like the LORD our God,
the One who sits enthroned on high,
6 who stoops down to look
on the heavens and the earth?
7 He raises the poor from the dust
and lifts the needy from the ash heap;
8 he seats them with princes,
with the princes of their people.
9 He settles the barren woman in her home
as a happy mother of children.
Praise the LORD.So "Who is like the Lord?" is actually a rhetorical question, as the answer is obviously "no one." So in a way you could say, "Michael" is a statement: No one is like the Lord. But grammatically it is still a question.Does this answer your question?
vote up1vote down

Replies

Yes! Thanks a lot for this detailed (and fast) answer. Very interesting. So "mi" means "who?", then "kha" means "to be like"?
vote up1vote down
CHA just means "like." The verb "to be" is usually omitted in Hebrew. "I am happy" simply is "I happy" in Hebrew.The preposition CHA, by the way is "glued" to the following word. So "Who is like God" would be "mi cha'El" in Hebrew.
vote up1vote down
ok, I see. You're very knowledgeable. Thank you :)
vote up1vote down