View Message

Welsh female name pronounced "COO-pee"
I heard this female name in a 1950s movie. It was pronounced "COO-pee" but I don't know how it is spelled. I don't know for sure it was a Welsh name, but the movie character was from Wales. Has anyone heard this name before, or have any information on it?
vote up1vote down

Replies

Cybbi? A guy I know has a daughter called Cybbi - his wife is Welsh. Cybbi was a saint local to Angelsea.
vote up1vote down
Oh!That has to be it! Cool.
vote up1vote down
Information about Cybi/CybbiI should add my mother told me about this child and she was pronouncing it(as the kid's grandmother did) Cubby. I googled and found the saint. http://en.wikipedia.org/wiki/Cybi

This message was edited 4/22/2011, 12:51 PM

vote up1vote down
In Welsh I'd imagine that would be spelled "cwpi." I did some Googling of cwpi and didn't find much. I guess "cwpi down" is a phrase meaning to squat down, and there seems to be a place called Ty Cwpi, but I can't find it in Google Maps. Both a modern and an archaic dictionary don't have any results for "cwpi." Did you try Googling the name of the movie to maybe find the spelling of the character's name?
vote up1vote down
I tried googling, and found out the character was played by uncredited child actress Janette Scott. Here's the movie: http://en.wikipedia.org/wiki/Conspirator_%281949_film%29. The character is uncredited, but a lot of websites list the character's name as Toby even though it was clearly pronounced as "COO-pee" in the movie.
vote up1vote down
I suspect it probably is Toby, in a really mangled screen accent. I'm Welsh and a long-time collector of Welsh names, and I've never come across any name sounding like coo-pee, which as Llewella said would be 'cwpi' in Welsh. I looked it up too, and found nothing useful. Obviously without having seen and heard the film I can't be sure, but 1940s screen representations of British regional accents are not known for their accuracy.The book by Humphrey Slater that the screenplay for the film was based on is available on Amazon (although outrageously overpriced), so it's probably possible to order it via a library and find out what the character's name was meant to be.
vote up1vote down
I found the movie on YouTubeIt really sounds like "COO-pee" to me. Maybe the name isn't Welsh. The other characters living in Wales are Jessica, John, and Nico, and those aren't Welsh names either. It might be an unusual nickname that wasn't explained in the film.http://www.youtube.com/watch?v=8Q2LedzsH4Y (hear the name at 12:30)http://www.youtube.com/watch?v=HB2rYzsiuxs (hear the name at 00:30 and several times starting at 00:50)
vote up1vote down
You're right, it's definitely 'coopee' and definitely not Toby. If you get the book, do come back and post your findings. I'm quite curious now, too!
vote up1vote down
I got the book todayThe girl's name is Cooty in the book. I don't know why it was changed to Coopy in the film. They are both very odd names!
vote up1vote down
Thanks for posting, it's great to have the mystery solved at last. It is a very odd name! I'm guessing that maybe the association with 'cooties' - which as a term for lice, seems to have originated in WWI - was probably general enough at that point to make the name seem a bit awkward to the script-writer for a little girl.
vote up1vote down
Yes, I'm curious now too!
vote up1vote down
Thank you for your suggestion. I'm so curious I requested the book via interlibrary loan. Robert Taylor was the main person pronouncing the girl's name, and he had an average American accent the entire time.
vote up1vote down
Go the unacademic route and IMDB the movie.
vote up1vote down
I checked IMDb before I posted here, but the character was an uncredited role.
vote up1vote down
It may have just been a nickname or a made up name.
vote up1vote down