|Subject:||Re: Tehlila should be spelled Tehilah, should it not?|
|Author:||SugarPlumFairy (Authenticated as SugarPlumFairy)|
|Date:||October 23, 2011 at 1:12:34 PM|
|Reply to:||Re: Tehlila should be spelled Tehilah, should it not? by abbasdaughter|
I think it has to do with the language Hebrew names are translated into. In English, the "-ah" ending is kept (Sarah, Leah, Rebekah, Deborah), but in most other European languages it is omitted - for instance, in Portuguese we have Sara, Lia, Rebeca, and Débora.
Since the majority of Old Testament names are rarely used in Europe, the English transliteration of the names tends to be more common.
claude, hadeline ("hadley"), honor, isemay, primrose, thomasina
benedict, everard, gratian, seeley, remy, roald, zebedee ("zed")
|Because this message is archived you cannot respond to it.|
|Messages in this thread:|