View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Ascanio
I checked the book - it's an interesting one, indeed.Just a word of caution: In 1843, the year this book was published, linguistics and the study of etymologies were still rather young sciences. Maybe the similarity with a Greek word for "dweller" is pure coincidence.Funny anyway that the name should mean simply "dweller", not "dweller of place (x)" or "citizen of city (y)" or similar.
vote up1vote down

Replies

QuoteFunny anyway that the name should mean simply "dweller", not "dweller of place (x)" or "citizen of city (y)" or similar.

Could "dweller" have meant "brooding," like it does today?
vote up1vote down
Well, the book which is in German gives a sense / translation / etymology of "der Wohnende" for the name which does mean "dweller" in the sense of to live, to dwell at a given place.
vote up1vote down