This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Edelweiß does NOT mean "alpine star" (m)
Just because those are the English names for the flower, does not mean that Edelweiß (alternatively written as Edelweiss in some languages, such as Dutch, English and French) actually has that meaning. To say "Edelweiß means 'alpine star'" implies that that is the English meaning of the flower's German name, which is incorrect. The only correct way to link "alpine star" to the name, is to say something along the lines of "The Edelweiß flower is known as the Alpine Star in English" - this doesn't suggest direct translation from German and recognises that the flower has a different (and etymologically unrelated) name in English.

"It is no measure of health to be well-adjusted to a profoundly sick society." ~ Jiddu Krishnamurti (1895-1986)
vote up1vote down

Replies

I think it's safe to say the flower "Edelweiss" translates into the flower "Alpine Star". Maybe the OP could have described that better, but it isnýt wrong. Alpine Star was capitalized, which suggested to flower to me.
vote up1vote down
semantics. To say that Einbeere means "one-berry". says nothing about what a German means when using the word. He "means" the plant known in English as herb-paris, or true-loves knot. It is no different for Edelweiß.
vote up1vote down
I agree. -
vote up1vote down