Help for Japanese Names
Hi !!Taken from an anime.Here there is a list of given names: Kanji and Roman translitteration.I'd like to ask for their meanings and if they are manga-style names or commonly used.MALES
Ken (研)
Haise (琲世)
Kouzen or Yoshimura (芳村)
Nishio (錦)
Renji (蓮示)
Kōtarō (鋼太朗)
Kureo (呉緒)
Jūzo (什造)
Yukinori (Kanji not provided)
Seido (Kanji not provided)
Arima (貴将)
Hoji (項)
Kuki (瓜江久)
Ginshi (不知吟?)
Shiki (no Kanji)
Yakumo (雲)
Ayato (嶋絢)
Banjō (数壱)
Enji
Sōta (宗太)
Akihiro (明博)
Mōgan (望元)
Koori (郡)FEMALES
Tōka (董香)
Rize (利世)
Hinami (雛実)
Tōru (no Kanji)
Seiko (no Kanji)
Eto (エト)
Sen (槻)
Nashiro (奈白)
Ryōko
Matsumae (松前)
Kanae
Hairu (伊丙 入)Personal Name Lists https://www.behindthename.com/pnl/125456

This message was edited 11/28/2018, 4:19 PM

vote up1vote down

Replies

Bit late to the discussion and this response is going to be long buuuut...
I would like to point out that some of the 'given names' you listed for the characters from Tokyo Ghoul are actually surnames, some others are listed incorrectly in one way or another and I wanted to clear things off:
- Yoshimura (芳村), his first name being Kuzen (功善), not Kouzen as you listed
- Nishio (the kanji listed is his first name, Nishiki)
- Arima (same as Nishio, the kanji listed make up his first name, Kishō)
- Hoji (the kanji listed is one part of his first name, Kōsuke - 項介)
- Kuki (the first two kanji make up the surname Kuki while the last one is one part of his first name, Urie - 久生)
- Ginshi (same goes for this name, his first name written as 吟士)
- Yakumo (the kanji is the second part of his first name, written as 八雲)
- Ayato (first kanji > 2nd part of Kirishima/霧嶋 and second kanji > 1st part of first name Ayato/絢都)
- Banjō (the kanji listed make up his first name, Kazuichi)
- Sen (the kanji is the second part of the surname Takatsuki/高槻, the first name, Sen, written as 泉)
- Matsumae (surname)
- Hairu (the kanji listed make up the full name, 入 being the first name Hairu)
For the names whose kanji you couldn't include when you posted this, Yukinori is 幸紀, Seido (or rather Seidō/Seidou) is 政道, Shiki is 式, Enji is 円児 and Tōru (Tooru) is 透. For Seiko, I am presuming you mean Saiko (才子) as in Saiko Yonebayashi, based on what I can find out?Now onto whether these particular kanji writings are used in real life. I've based my findings on data from Namae Jiten, Dousei Doumei, Google searches and my own town PR magazine research.
- Ken (研) - not the most common form of Ken but definitely usable
- Haise (琲世) - no real life occurrences to be found
- Kuzen (功善) - writing rare though it could be read as something else
- Nishiki (錦) - rarely used in real life for both genders, though not a super-modern name (by that, I mean the name has been used since at least the Meiji Period)

... Load Full Message

This message was edited 12/5/2018, 3:14 PM

vote up1vote down
Hi m4yb3_daijirou !!!Than you a lot !!!I listed surnames and incorrect names simply because I don't recognize Japanese given names when they are written in Kanji along with their surnames. Actually I don't recognize any Japanese given name eccept for the very popular ones also when they are written with our alphabet. LolThanks also for the analysis of every name and its popularity!

This message was edited 11/30/2018, 1:53 AM

vote up1vote down
I can't sort them all into two groups for you, but ones that I know for sure are "real names" are: MALES
Ken (研)
Kōtarō (鋼太朗)
Jūzo (什造)
Yukinori (Kanji not provided)
Sōta (宗太)
Akihiro (明博)FEMALES
Seiko (no Kanji)
Ryōko
KanaeOf course, in real life, those names will often be written in alternative kanji, not necessarily the ones you posted.One place to start is by googling each name; if it is a common name for real people, real people will show up in the results.

This message was edited 11/29/2018, 7:05 AM

vote up1vote down
Hi Claudia !!!Thank you!!
So very few of them are used. That's what I was looking for! Being so creative is difficult to know which Japanese names are real ones.

This message was edited 11/29/2018, 1:31 PM

vote up1vote down
You might find the following extract from the union database useful (the columns are: Tang CheungBauer Cantonese HanyuPinlu HanyuPinyin XHC1983 Mandarin Korean Vietnamese JapaneseOn JapaneseKun and meaning)
琲世
芳村

蓮示
鋼太朗
呉緒
什造
貴将

瓜江久
不知吟?

嶋絢
数壱
宗太
明博
望元

董香
利世
雛実
エト

奈白
松前
伊丙 入
'7814 30740
  |   | jin4 jin6 ngaan4 | yán | yán,yàn,xíng | yán 1333.010:yàn | yán | YEN | khăn nghiên | KEN | TOGU MIGAKU | grind, rub; study, research
000d <control>;Cc;0;B;;;;;N;CARRIAGE RETURN (CR)
7432 29746
  |   | pui3 pui5 |   | bèi |   | bèi | PAY |   | HAI | TSURANUKU | necklace
4e16 19990
*shiɛì shiɛì |   | sai3 | shì | shì | shì | shì | SEY | thế | SE SEI YO | generation; world; era
000d <control>;Cc;0;B;;;;;N;CARRIAGE RETURN (CR)
82b3 33459
*piɑng |   | fong1 |   | fāng | fāng | fāng | PANG |   | HOU | KANBASHII KAORI | fragrant; virtuous; beautiful
6751 26449
*tsuən |   | cyun1 | cūn | cūn | cūn | cūn | CHON | thôn | SON | MURA | village, hamlet; uncouth, vulgar
000d <control>;Cc;0;B;;;;;N;CARRIAGE RETURN (CR)
9326 37670
*gyǐm |   | gam2 | jǐn | jǐn |   | jǐn | KUM | gấm | KIN | NISHIKI | brocade, tapestry; embroidered
000d <control>;Cc;0;B;;;;;N;CARRIAGE RETURN (CR)
84ee 34030
*len |   | lin4 |   | lián,liǎn |   | lián | LYEN | sen | REN | HASU | lotus, water lily; paradise
793a 31034
jhì |   | si6 | shì | shì,qí,zhì,shí | shì | shì | SI KI | đình thị | SHI JI KI | SHIMESU SHIMESHI | show, manifest; demonstrate
000d <control>;Cc;0;B;;;;;N;CARRIAGE RETURN (CR)
92fc 37628
  |   | gong1 gong3 | gāng | gāng,gàng | gāng 0363.011:gàng | gāng | KANG | gang KOU | HAGANE | steel; hard, strong, tough

... Load Full Message

vote up1vote down
Thank you!!
The columns don't exist here but I can see them anyway!
vote up1vote down