This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Mirefleur from Miraflor (any Spanish experts?)
It appears to be a French cognate of Spanish 'Miraflor.'I've a friend of Hispanic extraction named Myraflor (a variant of the more common Miraflor) and she once said the name is derived from "milagrosa flordeliza." Granted this is an wholly unvarified derivation. Further, another caveat is my lack of in-depth knowledge regarding those peculiarly Spanish/Catholic naming conventions.I hope this can start you off or draw in more astute minds than mine.
vote up1vote down

Replies

Miraflor is not a Spanish first name, it is a place name (a national reserve in Nicaragua) and a more usual place name when it is in the plural form Miraflores. It comes from the Spanish mira+flores, "(the place which)sees the flowers".The variation Myraflor is impossible in Spanish, it is only a mistake, because in Spanish the letter Y is only a consonant or the conjonction y, "and", but it can never be used as vowel.Moreover, the derivation from "milagrosa flordeliza" as Spanish origin is not correct.
First, flordelisa (which should be the correct form in Spanish) is not a Spanish word; the Spanish word is "flor de lis".
Since Flordelisa is found as first name, one could think in "milagrosa Flordelisa" (a saint named Flordelisa well-known because of her miracles), but there is not any saint/blessed/venerable Flordelisa.And in the case of "milagrosa Flordelisa" or "milagrosa flor de lis" as the original forms, the derivation must be Milaflor, not Miraflor (in Spanish, L and R are two very different and differentiated sounds). So, Miraflor is just a place name used as first name or a made up name (with Spanish elements).Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
vote up1vote down