This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: uriko
I think there was some guesswork going on in the Yahoo answers. The Japanese Baby Name Project lists only two kanji combinations for Uriko, indicating that it is an extremely rare name, and the kanji for "selling" (売) does not appear. It is true that 売 can be pronounced "uri," but "selling child" doesn't appear to be a combination which is used as a name. The two possibilities the Japanese BNP gives are: 宇理子 U "heavens" + RI "reason, truth, logic" + KO "child" ; and 侑里子 U (obscure character having something to do with banquets) + RI "village, countryside" + KO "child." Uriko-hime 瓜子姫 is certainly not a "common Japanese name" and doesn't appear at all in the Japanese BNP database. It literally means "watermelon princess" and is the name of a fairy-tale heroine somewhat similar to the more widely known Momotaro, or "peach boy." Perhaps whoever said it was common meant that Uriko-hime is familiar or well-known in Japan, but naming a child Uriko-hime would be something like using Cinderella, or Rumpelstiltskin.

This message was edited 2/25/2010, 3:44 PM

vote up1vote down

Replies

For what it is worth, the Unicode database says this about the obscure character U: as you see, it does not appear in all the languages, and seems to be semantically rooted in repaying kindness. (I do not know Japanese or Chinese or ..., so you are probably perfectly right that it *means* banquets, I was just interested in where it came from ...)The list of languages where it appears is Chinese (Cantonese & Mandarin), Korean, and Japanese (On and Kun pronunciations shown); there is no pronunciation presented from the Tang era, CheungBauer, HanyuPinlu dictionaries; nor for Vietnamese).4f91 20369
jau6 YOU4 YU YUU U SUSUMERU TASUKERU help, assist, repay kindness
vote up1vote down
I would trust the unicode database here, as I could not find a clear definition of this single character and had to try to extract its meaning from the few compound words it appears in. I don't know the history of 侑 but it is composed of a left-hand or semantic element meaning "man, human" and a right or phonetic element with the ON or Chinese-derived pronunciation "yuu." "Susumeru" and "tasukeru" are KUN or native Japanese readings. There are several other kanji for "susumeru" and "tasukeru" which are in general use, which this is not. I suspect 侑 was created for, or at least ended up being used in, a specialized purpose (e.g. helping or assisting at a ceremonial or honorific event such as a banquet as opposed to general help or aid). This is speculation on my part, however.
vote up1vote down
thanks everyone for all your answers and i was wondering how you pronounce uriko too?
vote up1vote down
If it's really Uriko, it's oo-ree-ko.It's it supposed to be Yuriko, that is yoo-ree-ko.
vote up1vote down