|Subject:||"Made-up" versus "made-up"|
|Author:||Miranda (Authenticated as Randee15)|
|Date:||May 10, 2005 at 6:45:25 PM|
|Reply to:||In theory, parents invent their children's names by Ylva|
I said it before, but I'll say it again: there's a difference between the non-etymologically "made-up" and "made-up" as in "I've made up this name by combining x etymological element and y etymological element".
Here, names like Kashynleigh or Taniqua are generally frowned upon because they're made up out of etymologically meaningless pretty-sounding elements. On the other hand, a name like Mativa, made up out of the Germanic elements maht "might"/"strength" and iv "yew", has a legitimate, etymologically tracible meaning. (Of course, Mativa isn't kewt like McKynleigh is, and probably wouldn't appeal to tryndees... but oh well.)
This is an etymology board that just happens to focus on names. When someone says "made up" here, 99% of the time they're talking about the non-etymological made up unless it's specifically stated otherwise by context.
This is off-topic to this post, but I just wanted to clarify what "made up" generally means here. Er... Chinese parents do follow the etymologically-meaningful kind of "made up"... See, I made this post on-topic! :-D
EDIT: + last paragraph
"...his fingers trailing over your belly, your thighs quacking..." — From a The Lord of the Rings crapfic
Proud adopter of 15 punctuation marks.
This message was edited by the author on May 10, 2005 at 6:47:29 PM
|Because this message is archived you cannot respond to it.|
|Messages in this thread:|