This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Venetan
Venetan is very different from Italian, even Venetian Italian dialect is from standard Italian (this can be seen in Donna Leon's novels). And that is true in phonetics:"Venetian has some sounds not present in Italian, an interdental voiceless fricative [θ] spelled ç or z(h) and similar to English th in thing and thought, to Castilian (not Latin-American) Spanish c(e, i)/z (as in cero, cien, zapato), Modern Greek θ (theta), and Icelandic Thorn þ/Þ and Eth Ð/ð; it occurs, for example, in çena/zhena (supper), which sounds the same as Castilian Spanish cena (same meaning). However this sound, which is present only in some variants of the language (Bellunese, north-Trevisan, some Central Venetian rural areas around Padua, Vicenza and the mouth of the river Po), is considered provincial with most variants using other sounds instead such as [s], [z], and [ʃ]. Some variants also present an interdental voiced fricative written "z" (el pianze=he cries) but this often turns into voiced-S, i.e. [z] (written x: el pianxe) or into dental D (el piande)."http://en.wikipedia.org/wiki/Venetian_language#Sound_systemSo I suspect that the name could have a sound as THAH-neh (but, obviously, I don't know).I suggest you to contact with the creators of http://www.sitoveneto.org (a site devoted to Venetan) or to put the question in http://www.wordreference.com, where there are speakers of all Romance languages and dialects.Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
vote up1vote down

No replies