View Message

Help with Lilla
Does anyone know where Lilla comes from and how it is correctly pronounced?I've always assumed it was just Lila with an extra "l", and therefore pronounced LEE-la (like Mila and Milla). However, increasingly I'm seeing people claim it's LIL-uh on other forums, is this legit? Or is it LIE-la? Thankyou in advance for your help.
vote up1vote down

Replies

Well, the normal way this spelling would be pronounced according to English orthography is with a short "i", like LIL-uh. When doubled consonants follow a vowel, the preceding vowel is almost always short. You can see this in the word pairs biter/bitter, later/latter, pined/pinned, filer/filler, tiled/tilled, etc. Lilla might be pronounced LEE-la in some other languages besides English. But I think it is unlikely that the spelling Lilla is pronounced as LIE-luh in any language I know of.
vote up1vote down
In Germany its LIL-uh as in english.
Its a slang word for the colour purple!
vote up1vote down
Why would any language need a slang word for purple? Does purple mean something more than just a blend of blue and red? And are there other colour words in German with nicknames?Deborah, fascinated in South Africa
vote up1vote down
Well in Germany the formal Word for Purple is VEE-O-LET or LEE-LAH.
But if you go to the deep West like Westphalia they call it LIL`AH.
Don´t ask me why, its a dialect :-)
Yeah even the Colour black has another Word.
Formal its SHVAHRTZ and in the deep West they say SHVAHTT.
Its not easy to write the pronounciation *g*
Of course there are many different words except for colours, but in that case I thought its important for the Name Lilla cos if anyone calls Lilla, everybody in Germany would think of the colour :-)
vote up1vote down
I don't know in German,but in Spanish and in Catalan, violeta (Violett), lila and púrpura/porpra (Purpur, the cognate with the English purple) are three different colours (plus other as malva, for example). They are in the same spectrum because include red and blue, but the amounts differ.
vote up1vote down
If you took a group of Germans and a number of color samples, it would certainly be hard to get them to agree on all of them, especially what each of them would consider "Lila" and "Violett". But I think it is the idea, the intention, the "world model" so to speak, that counts: Lila, Violett and Purpur are three separate colors in the minds of most speakers of Germans.So, many people problaby could not agree what's what, but I don't think that they see those words as mere synonyms, words that you could delete from the language without loss of power of expression.The entry for "Violett" in the German Wikipedia shows some color samples:
http://de.wikipedia.org/wiki/Violett
vote up1vote down
Thank you, ReneThat was what I have in mind, because it is the same in Spanish and in Catalan. It is not a "problem" of standard language vs. slang language but a problem of poor vocabulary and/or laziness in some speakers (a common situation in all languages).

This message was edited 6/13/2008, 12:12 AM

vote up1vote down
If you ask someone in Germany the most People don´t make a difference between.
Maybe if they work with colours ;-)
vote up1vote down
For example search in Picture Search Google Germany.
Search for "Violett" and search for "Lila".
You´ll find the same colours.
vote up1vote down
But this talk is totally OT I think its not Important to a Person who wants to call her/his child Lilla if its a darker or a lighter Purple or if Purple is the same as violet or maybe a lil lighter in other Countrys :-) Don´t ya think?
vote up1vote down