View Message

<  >
Subject: Re: Yessica
Author: Lumia   (Authenticated as Lumia)
Date: April 20, 2009 at 4:00:01 PM
Reply to: Re: Yessica by ClaudiaS
(I also have problems with the IPA symbols.)

First at all, I never said that the letter LL is always pronounced as /j/ in every Spanish dialect, because that is not true (and, for instance, not for my dialect). The correct pronunciation of the LL is a palatal lateral approximant:

http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_lateral_approximant

The pronunciation of the Y is a palatal:

http://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_fricative

or

http://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_approximant

depending on the context.

It is very usual in some areas (in Spain, for instance) that LL and Y are pronounced just as Y. And that is also true for Mexico:

"Yeísmo: Del mismo modo, no se diferencia la pronunciación de y y ll; ambas son una aproximante palatal sonora /j/ como la y del español estándar."
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_mexicano#Fon.C3.A9tica_y_fonolog.C3.ADa

The only exception to these pronunciations is in the Rioplatense dialect (Uruguay and some areas of Argentina, as Buenos Aires), where Y and LL were pronounced with the sound of the French J (ZH) or, and this pronunciation is growing up among the young generations, with the sound of the English SH.

Perhaps they were pronouncing the palatal /j/ in the affricate allophone and to English ears that sounded as an English J (like when I hear the English vowels and distribute the sounds not like they really are but matching with my vocalic distribution).

Lumia
http://onomastica.mailcatala.com

Because this message is archived you cannot respond to it.

Messages in this thread: