Annes & Annest
Other than Annis/Annice, which are listed on this sited, I have come across Annes and Annest used as variants of Agnes.
Does anybody know whether they are legitimate variants or just different spellings? And if they are variants, how are they pronounced? Also, were they (and Annis)still in use in the 17th century?
My sources stopped at the 16th century and they indicated Annes was still in use in Wales. Thank you.


Reach for the moon. Even if you miss, you'll land among the stars
vote up1vote down

Replies

If you think about the French pronunciation of Agnes, you'll see that the -gn- combination sounds like -ny- rather than -ng-. People who were illiterate in all languages or just didn't know much French would have heard Agnes used for the first time in Britain after the Norman conquest, and would have spelt it as they heard it. Presumably therefore the spread of more or less universal schooling in the 19th century would have resulted in (a) people starting to use a spelling pronunciation but with English spelling, resulting in ag-nes, or (b) using Annes/Annis/Annest etc anyway because it had become part of their name stock. Pretty much like using Sian although Jane is also available ...Without checking Welsh records, I can't be more precise; but my guess would be that until the 19th century at least it would have been usual to encounter Annes/Annis/Annest in Wales; after that it would be a matter of choice.
vote up1vote down
thank you
vote up1vote down
I'd assume they were in use in the 17th century, as they were still in use in the 19th century, although quite rare. The Welsh bmds which I have access to list several occurrences of Annes, Anness, and Annesta between 1840 and 1925. (No Annest) There are also hundreds of Nestas - looks like Nesta took over from the original name.

This message was edited 8/6/2009, 9:35 AM

vote up1vote down
thank you
vote up1vote down