|Subject:||Etymology of MARIPOSA|
|Author:||Andy ;—) (guest, 18.104.22.168)|
|Date:||January 10, 2007 at 3:50:42 PM|
I asked a question about MARIPOSA a couple of dazs ago. This time I am in search for the etymology of the Spanish word. I would have expected something like "papiona" for "butterfly," so there must be some good reason for this other word.
I know little Spanish so all I could find on the Internet, was this:
(De Mari, apóc. de María, y posa, 2.ª pers. de sing. del imper. de posar). http://buscon.rae.es/draeI/\
So how does that translate? "Mary, sit down there"? "Live there"? What's the story behind it? I am really courious.
|Because this message is archived you cannot respond to it.|
|Messages in this thread:|