Depends on the English name and whether there is a Russian equivalent and if by 'translate' you mean find a Russian version of the name or simply write the English name using the cyrillic alphabet like those tacky pendants people cart back from Hawaii with 'Bubba' written in Hawaiian alphabet letters.
My brother-in-law is Panamaroff, Americanised form of Ponomarov meaning son of a cleric. Coincidentally he married a Clark which also means cleric, the English version of his name being Clarkson. If there's an equivalent name existing in Russia then it's pretty simple John=Ivan, Ann=Anna, Paul=Pavel. But there are names that exist in both languages that don't exist in the other - we don't have anything like Boris, Avdotya or Karp so it's either a clumsy translation based on meaning (Boris is from a Tartar nn for 'small' so back to Paul again or maybe stretching it to the Welsh Vaughn) or going for a similar-sounding name (Barry for Boris seems to be a common choice) or sensibly just letting it lie.