View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: Untranslated Japanese name in family tree?
in reply to a message by Ema
I'm not able to read Japanese without aid and I'm not a professional researcher, but that seems to translate to "Sansaki" which comes up in a few search results, most notably the name of a shrine. Please somebody correct me if I'm wrong, but;散 "san"咲 "saki"and 子 means "zi" or "ci" meaning "child"So... "little Sansaki" possibly?Edit: I think you should contact the researcher you hired and ask them because it was missed

This message was edited 5/1/2020, 12:59 PM

vote up1vote down

Replies

Reading Japanese names is a difficult task because there are very often multiple legitimate readings of the same kanji. 散 in a girl's name can be CHI, CHIRU, SA, SAN. 咲 in names can be SA, SAKI, KI, E. 子 is a common feminine suffix pronounced KO. I'm not finding the specific combination 散咲子 in a very extensive list of Japanese girl's names, but possibilities would include Chisako, Chieko, Sakiko, Sasako, and Saeko. (Sansakiko is highly unlikely; traditional Japanese girl's names are almost never so long). Unfortunately, unless you find more information about this individual, it's impossible to say exactly how her first name was pronounced.My guess is that the translator didn't know either!

This message was edited 5/1/2020, 1:17 PM

vote up2vote down
Yes, this is what has been tripping me up massively when trying to learn the language lmao, thank you for the correction and information!Perhaps, if OP is inclined to find one, there's a Japanese-specific board who will be willing to help with pronunciation, maybe translation and other such background information
vote up1vote down