View Message

This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Re: two real head-scratchers from the newspaper ...
in reply to a message by Felie
In English, a name like Mary Christmas (Merry Christmas) is considered a pun, and not the kind of name people give except if they are trying to be funny.Yes, the Speck murders happened in 1966, and so I wonder if the minister in the newspaper was born after that.You're entitled to your own opinions. You're not entitled to your own facts. -- Daniel Patrick Moynihan
Archived Thread - replies disabled
vote up1

Replies

In American English... Mary Christmas sounds fine to me, if overly religious!Richard Speck feels like probably an obscure reference.
vote up1
Yes, I understand that in England they say Happy Christmas rather than Merry Christmas. I should clarify, Christmas is this lady's last name, not her middle name.Richard Speck isn't all that obscure, and he definitely wasn't at the time of his crimes. His was one of the first cases of mass murder that got widespread TV news coverage.
vote up1
I was referring to the pronunciation. We say Merry Christmas.
vote up1
Either Happy or Merry for Christmas is fine. But if you're sending a combined Christmas and New Year message, it's usual to write Merry Christmas and a happy New Year; the assumption being that merriment doesn't last for long but happiness does.
vote up1