This is a reply within a larger thread: view the whole thread

Aelia is an old Roman name
The British law seems very ethnocentric if it says the "Ae" is "unpronouncable". Of course no characters are unpronouncable!"You sought a flower and found a fruit. You sought a spring and found a sea. You sought a woman and found a soul. You are disappointed." (Edith Södergran 1891-1923)
vote up1vote down

Replies

Thank you, this seems closer to what I'm looking for than Aliyah, do you know what it might mean?I think it's due to the fact that there are no special characters on a British keyboard, so for example a Chinese name would have to be translated into its English phonetic equivalent - purely convenience reasons.
vote up1vote down
We named our daughter Ælia Constance on 9 August 2005.Ælia is the nomen of the ancient Roman gens name from Hadrian (A.D. 76 to A.D. 136). For which Jerusalem was renamed, Ælia Capitolina in A.D. 131.Our daughter is named particularly for Empress Saint Ælia Flaccilla, the first Empress to carry said name. She was wife of Emperor Theodosius the Great and mother of Emperor Honorius of the West and Arcadius of the East. She was the last Empress of the combined Roman Empire:
http://www.catholic-forum.com/saints/saintac1.htm
http://3464652731/tlacatlaolli/id/aelf.htmOur daughter's webpage is: http://www.Aelia.us For your information the pronunciation is EH-LEE-AH via the Latin (Ecclesiastical) pronunciation of the 4th century A.D. The Æ is a dipthong. In Latin it is considered one character with one pronunciation.
vote up1vote down