Browse Submitted Names

This is a list of submitted names in which the gender is feminine; and the usage is Nahuatl.
gender
usage
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Acatl m & f Nahuatl, Mexican
Means "reed, cane" in Nahuatl. This is the thirteenth day-sign of the tonalpohualli.
Acaxoch f Nahuatl
From acaxochitl "reed flower", the name of an aquatic plant with red or white flowers.
Acmachquichiuh m & f Nahuatl
Means "who in heaven’s name made him/her?", derived from Nahuatl ac "who? which one?", mach "certainly, totally", used here as an intensifier to the question, and quichiuh "to make something, to do something".
Ahahaya m & f Nahuatl
Possibly derived from ahahuiya "to rejoice, to celebrate, to take pleasure".
Ahmicqui f & m Nahuatl
Means "immortal, something that does not die" in Nahuatl, derived from the negative prefix a- and micqui "corpse, dead body".
Ahuilizatl m & f Nahuatl
Means "joyous waters", derived from Nahuatl ahuiliztli "joy, pleasure, enjoyment, recreation; pleasant" and atl "water".
Ahuiliztli m & f Nahuatl
Means "joy" in Nahuatl.
Ameli f Nahuatl
Variant of Ameyalli.
Ameyalxochitl f Nahuatl
Derived from Nahuatl ameyalli meaning "spring" and xochitl meaning "flower".
Amiton f Nahuatl
Possibly a diminutive form of Ami "hunt" using the -ton suffix.
Amomimich m & f Nahuatl
Means "not a fish" in Nahuatl.
Amotocaye f Nahuatl
Derived from Nahuatl tocaye "person with a name, illustrious person" combined with either amo "not, un-" or the possessive prefix amo- "your".
Anayatzin f Nahuatl, Mexican
Etymology uncertain, probably uses the reverential or honorific suffix -tzin.
Aoctleitoca m & f Nahuatl
Possibly means "nameless" in Nahuatl, from aoctle "nothing, no more, nothing more" and itoca "name".
Aquetzalli f & m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl atl "water" and quetzalli "quetzal feather, something precious". Alternately, may derive from ahquetzalli, meaning "irrigation ditch" or "gruel".
Atototl m & f Nahuatl
Means "water bird" in Nahuatl, from atl "water" and tototl "bird". Can refer to several specific kinds of birds, including pelicans, herons, wild geese, and other water-dwelling birds.
Atotoztli f Nahuatl, Aztec
Means "water parrot", deriving from the Nahuatl elements atl ("water, a body of water") and toztli ("yellow parrot"). Name borne by an Aztec queen that possibly ruled as tlatoani (ruler of a city-state) in her own right.
Atzi f Nahuatl (?), Mexican (Rare)
Allegedly derived from a Nahuatl word meaning "rain". This name was used for a character in the 2010 Mexican animated film Guardians of the Lost Code (Spanish: Brijes 3D).
Axicyotl m & f Nahuatl
Probably from Nahuatl axicyo, "river where the water forms whirlpools".
Axochiatl m & f Nahuatl
Means "water flower" in Nahuatl, referring to a plant used medicinally. It may have specifically referred to water lilies, honeysuckle, or the common evening primrose.
Ayaquiuc m & f Nahuatl
Possibly means "nobody’s younger sibling", from Nahuatl ayac "no one, nobody" and iuctli "younger sibling".
Ayauhcihuatl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly deriving in part from the Classical Nahuatl elements ayahuitl ("fog") and cihuatl ("woman, wife"). Name borne by an Empress of Tenochtitlan (fl. 1400).
Aycuiton f Nahuatl
Meaning uncertain, probably a diminutive form of another name, using -ton.
Ayotzin f & m Nahuatl
From Nahuatl ayotli "squash, gourd, pumpkin". Coincides with a Nahuatl word meaning "turtle, tortoise".
Ayoxochitl f & m Nahuatl
Means "squash blossom" in Nahuatl, from ayotli "squash" and xōchitl "flower".
Azcacoatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a combination of Nahuatl azcatl "ant" and coatl "snake".
Azcatl f Nahuatl (Archaic)
Means "ant" in Nahuatl.
Azcaxochitl f Nahuatl
Means "ant-flower", from Nahuatl azcatl "ant" and xōchitl "flower". This was the name of an Aztec noblewoman.
Cacamacihuatl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly from the Classical Nahuatl elements cacamatl "small corncobs, small ears of corn" and cihuatl "woman, wife". Name borne by a queen of Tenochtitlan.
Çacaxochitl m & f Nahuatl
The name of a medicinal plant with yellow flowers, also called coçatli ("weasel"). Possibly derived from zacatl "grass, hay, straw" and xochitl "flower".
Cahualix f Nahuatl
Probably derived from cahualli "someone left behind; a widow, widower".
Calli m & f Nahuatl
Means "house, structure, room; second day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Caxochitl m & f Nahuatl
Possibly a variant of acaxochitl, "reed flower", an aquatic plant with red or white flowers. Alternately, it may mean "he/she is a flower", deriving from Nahuatl ca "is, to be" and xochitl "flower".
Cecihuatl f Nahuatl
Means "one woman" in Nahuatl, from ce "one" and cihuatl "woman".
Centehua f Nahuatl
Possibly means "the only one, unique", derived from Nahuatl centetl "one, a single one".
Centeotl f & m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Derived from Nahuatl centli "dried ears of corn, dried maize on the cob" and teotl "deity, god; divine force". This was the name of an Aztec maize deity, depicted as both male and female; they may have been an aspect of Chicomecōātl.
Centli m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "dried maize, dried corncob" in Nahuatl.
Chalchiuhcozcatl f Nahuatl
Means "green stone necklace, jade necklace" in Nahuatl, derived from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and cozcatl "necklace".
Chalchiuhnenetl f Nahuatl
Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone" and nenetl "doll, idol; female genitals".
Chalchiuhnenetzin f Nahuatl
Variant of Chalchiuhnenetl, with the diminutive or reverential suffix "-tzin", a suffix that was often used in Aztec royal families.
Chalchiuhxochitl f Nahuatl
Means "jade flower" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone; jade, turquoise, emerald" and xōchitl "flower".
Chalchiuitl f Nahuatl
Means "precious green or blue stone; greenstone, jade, turquoise, emerald" in Nahuatl.
Chamani m & f Nahuatl
Means "sapling" or "to sprout" in Nahuatl.
Chancal m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chanca "lives, is making a home" and the suffix -l.
Chapopo m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl chapopotli, meaning "tar, asphalt".
Chapopotli m & f Nahuatl
Means "tar, asphalt" in Nahuatl.
Chialoc m & f Nahuatl
Possibly means "waited for, watched for, expected", derived from Nahuatl chiya "to await, expect, look for; to watch something, to observe".
Chichiton f & m Nahuatl
Means "little dog, puppy" in Nahuatl.
Chicueton f & m Nahuatl
Possibly means "little eight", derived from Nahuatl chicueyi "eight" and the diminutive suffix -ton.
Chihuaton f Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chihua "to do, to make" and the diminutive suffix -ton.
Chilton f Nahuatl
Possibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
Chimalman f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Variant form of Chimalma, sometimes interpreted as meaning "like a shield", reading the second element as -man "like, in the manner of", or "shield bearer".
Chimalmanton m & f Nahuatl
Diminutive form of Chimalma.
Chimalxochitl f Nahuatl
Means "sunflower" in Nahuatl, from chimalli "shield" and xōchitl "flower".
Chipahua f Nahuatl
Means "to clean; to become clean, to purify" in Nahuatl.
Chipahuac f Nahuatl
Means "clear, white, pure" in Nahuatl.
Chipahual f Nahuatl
Derived from Nahuatl chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Chopinton f Nahuatl
Meaning uncertain, contains the diminutive suffix -ton.
Cicihuaton f Nahuatl
Probably a reduplicate form of Cihuaton.
Cihuacoatl m & f Nahuatl
Means "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess Cihuacōātl, or from its use as a political title.
Cihuacocoxqui f Nahuatl
Probably means "sick woman", from Nahuatl cihuatl "woman" and cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
Cihuacuitlapil f & m Nahuatl
Means "woman’s tail" in Nahuatl, probably a nickname for a child.
Cihuanen f Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is cihuatl, "woman", and the second may be derived from either nen, meaning "in vain, for nothing, useless", or nenqui, which can mean either "a resident of someplace; to have lived" or "to go from here to there; wasting time".
Cihuanenequi f Nahuatl
Means "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
Cihuapitzin f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly from Nahuatl cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix -tzin.
Cihuatemoatl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman" and temoa "to seek, search, investigate".
Cihuatetl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman", combined with tetl "stone, rock; egg" or teotl "divine force, god".
Cihuatl f Nahuatl
Means "woman" in Nahuatl.
Cihuaton f Nahuatl
Means "little woman" in Nahuatl, a diminutive form of Cihuatl.
Cihuaxochitl f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "woman flower" in Nahuatl.
Cihuayec f Nahuatl
Possibly from Nahuatl cihuatl "woman" and yectli "good".
Cipac m & f Nahuatl
Variant of Cipactli.
Citlalmina f Nahuatl, Mexican
Means "arrow stars (meteorites)" in Nahuatl, derived from citlalin "stars" and mina "to shoot, to stab".
Coacihuatl f Nahuatl
Means "serpent woman" in Nahuatl. This was also another name for the goddess Quilaztli, or Cihuacoatl.
Coanen f Nahuatl
Meaning uncertain. Derived from Nahuatl cōātl "snake, serpent", possibly combined with nenetl "doll, idol", nen "in vain, useless, idle", or nemi "to live".
Coaton f Nahuatl
Means "little serpent" in Nahuatl, the diminutive form of Coatl.
Coaxoch f Nahuatl
Means "serpent flower" in Nahuatl, from Nahuatl coatl, "serpent, snake" and xochitl, "flower".
Cochcanauh m & f Nahuatl
Means "sleeping duck" in Nahuatl.
Cocoliloc m & f Nahuatl
Means "he/she is hated", derived from Nahuatl cocolia "to hate someone".
Çolton f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a diminutive form of another name, using -ton.
Cozamalotl m & f Nahuatl
Means "rainbow" in Nahuatl.
Cozca f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl cozcatl "jewel, necklace".
Cozcamichiuhtecatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cozcamecatl "string of beads used for counting" and michiuautli "fish-amaranth".
Cozcaton f Nahuatl
Means "little jewel, little necklace" in Nahuatl, a diminutive form of Cozca.
Cuauhcoatl m & f Nahuatl
Means "eagle serpent" or "wooden snake" in Nahuatl, derived from either cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" and cōātl "snake".
Cuauhquen m & f Nahuatl
Means "eagle garment", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Cuauhtlapetz f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with tlapetzolli "burnished, polished", which stems from petztli "pyrite; something smooth or shiny".
Cuauhtli m & f Nahuatl
Means "eagle; fifteenth day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Cuauhxilotl m & f Nahuatl
From Nahuatl cuauhxilotl which has two seperate meanings; the first refers to a tropical tree that bears cucumber-like fruit (also called the cuajilote), derived from cuahuitl "tree, wood" and xilotl "green ear of maize, young corncob"; the second refers to the chest and back feathers of the golden eagle, derived from cuauhtli "eagle" and xilotl.
Cuetlaxxochitl f Nahuatl
Means "poinsettia" in Nahuatl, a plant used in traditional medical infusions.
Cuicatototl f & m Nahuatl
Means "singing bird" in Nahuatl.
Cuitláhuac m & f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, often interpreted as deriving from Nahuatl cuitlatl "excrement" and the possessive suffix -hua combined with the locative suffix -c. This was the name of the 10th ruler of Tenochtitlan.
Cuixtli m & f Nahuatl
Means "kite (bird of prey)" in Nahuatl.
Ecacoatl m & f Nahuatl
Means "whirlwind" in Nahuatl, literally "wind serpent".
Ecaton f & m Nahuatl
Diminutive form of Ecatl.
Eleuia f & m Nahuatl
Possibly from the Nahuatl word elehuia, meaning "to want, to desire".
Eloxochitl m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "magnolia" in Nahuatl.
Eztli f & m Aztec, Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "blood" in Nahuatl.
Huilotl f Nahuatl
Means "mourning dove" in Nahuatl.
Huitzilcuauh m & f Nahuatl
From Nahuatl huitzilin "hummingbird" and cuauhtli "eagle".
Huitzilxochtzin f Nahuatl
From Nahuatl huitzilin, meaning "hummingbird", xōchitl "flower", and the diminutive or reverential suffix "-tzin", often used in Aztec royal families. This was another name of Atotoztli II, the regent or possible tlatoani (ruler) of Tenochtitlan.
Huitzitl m & f Nahuatl
Means "hummingbird" in Nahuatl.
Ichpochton f Nahuatl
Derived from Nahuatl ichpochtli "maiden, young woman; daughter" and the diminutive suffix -ton.
Icnoyotl m & f Nahuatl
Means "misery, poverty" or "compassion, mercy" in Nahuatl.
Icolton f Nahuatl
Possibly derived from icoltia "to desire, to want" and the diminutive suffix -ton.
Iczo f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl izcotl, a kind of yucca tree.
Ihuinton f Nahuatl
Possibly derived from ihuinti "to get drunk, intoxicate" and the diminutive suffix -ton.
Ilancueitl f Nahuatl, Aztec
From Nahuatl ilantli, meaning "old woman", and cueitl, meaning "skirt". This was the name of the first queen consort of Tenochtitlan as the first wife of Acamapichtli.
Ilhuicacihuatl f Nahuatl
From Nahuatl ilhuicac "celestial, heavenly; in the sky, in heaven" and cihuatl "woman".
Isel f & m Nahuatl
Means "alone, unique, only", from Nahuatl icel.
Itotia f & m Nahuatl
Means "dance" in Nahuatl.
Itzcuinxoch f Nahuatl
Derived from Nahuatl itzcuintli "dog" and xōchitl "flower".
Itzxochitl f Nahuatl
Means "obsidian flower", from Nahuatl itztli "obsidian" and xōchitl "flower".
Iuhcan m & f Nahuatl
Means "similar place, such a place" in Nahuatl.
Ixhuiuh f Nahuatl
Means "grandchild" in Nahuatl.
Ixpanton f & m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl ixpan, meaning "before, in front of; to present or manifest to someone", combined with the diminutive suffix -ton.
Izcahuatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly "one who leaves here, one who is abandoned here", derived from Nahuatl iz "here" and cahua "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Malinalxochitl f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "grass flower" or "wildflower" in Nahuatl, from Nahuatl malinalli, "tall grass, twisted grass", and xōchitl, "flower". In Aztec mythology, Malinalxochitl was a sorceress and goddess of snakes, scorpions, and desert insects, and the sister of Huitzilopochtli.
Malinche f Nahuatl (Hispanicized)
Hispanicized form of Malintzin, which was a Nahuatlized form of the Spanish name Marina. Malinche was a Nahua woman who was an interpreter to Hernán Cortés.
Malintzin f Nahuatl
A Nahuatl rendering of Marina, combined with the honorific suffix -tzin.
Mamaz m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl mamaztli, "soft feather".
Matlal f & m Aztec, Nahuatl
Means "dark green" in Nahuatl.
Matzayani f & m Nahuatl, Mexican
Means "for the sky to open up, for a wall to split" in Nahuatl.
Mauhcaxochitl f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl mauhcatl "coward, someone fearful" and xochitl "flower".
Mayalen f Nahuatl, Mexican
Alteration of the name Mayahuel is the female divinity associated with the maguey plant among cultures of central Mexico in the Postclassic era of pre-Columbian Mesoamerican chronology, and in particular of the Aztec cultures... [more]
Mecahua f & m Nahuatl
Possibly means "keeper of mistresses" or "possessor of rope", derived from Nahuatl mecatl "rope, cord; unit of land; consort, concubine" and the possessive suffix -hua.
Miahuaxihuitl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly deriving from the Classic Nahuatl elements miahuatl "the maize plant in bloom" and xihuitl "plant" or xihuitl "year". Name borne by the mother of Monteczuma I.
Miquiz m & f Nahuatl
Means "death" in Nahuatl, derived from miquiztli "death, mortality", the sixth day-sign of the tonalpohualli.
Mito m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl mitotli "dance", or a form of itoa "to say, to speak".
Mixtli f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "cloud" in Nahuatl. This was the name of a princess in an Aztec legend, who is said to have died from grief after being falsely told her lover had died in battle.
Miyahuaxochtzin f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain. Possible name elements include miyahuatl "tassel, of maize or things with a similar appearance", xochitl "flower" and tzin "lady". It is also possible that it is derived from the Classical Nahuatl word miyaoaxoch "maize tassel flower", which was attested as a female name in the mid-sixteenth century... [more]
Miyaoaxoch f Nahuatl
Means "maize tassel flower" in Nahuatl.
Mizquixahual f Nahuatl
Means "mesquite face paint", from Nahuatl mizquitl "mesquite tree" and xahualli "face paint".
Miztli m & f Nahuatl
Means "mountain lion, wildcat" in Nahuatl.
Mocel f & m Nahuatl, Mexican
Means "you alone" in Nahuatl, possibly denoting "peerless".
Mocelcihuatl f Nahuatl
Possibly a combination of Mocel and Cihuatl, overall meaning "woman who is alone", or perhaps "peerless woman".
Momoztli f & m Nahuatl
Means "altar, platform for sacrificial offerings" in Nahuatl.
Momozton f Nahuatl
Diminutive form of Momoztli.
Moyotl m & f Nahuatl
Means "mosquito" in Nahuatl.
Nacxich m & f Nahuatl
Variant form of Nacxitl.
Nahualquizqui f & m Nahuatl
Probably means "to emerge from trickery" or "to be born from magic", derived from Nahuatl nahual "to transform, trick, disguise, conceal; to do magic" combined with quizqui "to divide, separate from, take out of".
Nahuatl f Nahuatl
Means "clear sound" in Nahuatl, also referring to the language.
Nahuitochtli f Nahuatl
Means "four rabbit" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Namiton m & f Nahuatl
Possibly means "little spouse", from Nahuatl namictli "wife, husband, spouse" and the diminutive suffix -ton, in which case it was likely a nickname for a child.
Necahual f Nahuatl
Means "left behind, survivor", derived from Nahuatl cahua, meaning "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Necahuatl f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Necahual.
Nenca f Nahuatl
Means either "to be idle, inactive, without profit" or "to have lived" in Nahuatl.
Nenetl f Nahuatl
Means "doll, idol" in Nahuatl.
Nezahualxochitl f Nahuatl
Possibly the name of a kind of medicinal plant found in the water. Derived from Nahuatl nezahual "fasting" and xōchitl "flower".
Nezhui f Nahuatl
Means "my blood" in Nahuatl.
Nochhuetl m & f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl nochehuatl "prickly pear fruit rind/skin", implying persistence or tenacity. Alternately, may be a combination of nochtli "prickly pear fruit" and either huehue "elder, old man" or huehuetl "drum".
Oaxaca f & m Nahuatl (Hispanicized), Spanish (Mexican, Rare)
From the name of the city in Mexico, derived from the older Nahuatl name Huaxyacac, which is composed of huaxin, a kind of tropical tree, and -yacac "at the point, on the ridge".
Ocoxochitl f Nahuatl
Means "pine flower" in Nahuatl, a medicinal plant.
Ocuil m & f Nahuatl
From Nahuatl ocuilin, "worm, caterpillar".
Ohuatl m & f Nahuatl
Means "green maize stalks, sugar cane" in Nahuatl.
Ollacatl m & f Nahuatl
Possibly means "rubber person", derived from Nahuatl olli "rubber, a rubber ball". Alternately, could mean "person from Ollac".
Omecuauh m & f Nahuatl
Means "two eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
Omemazatl f Nahuatl
Means "two-deer" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Orizoba m & f Nahuatl
Possibly from the Nahuatl word meaning "valley of happy waters". Another theory suggests it is a distant derivation of Tarshish, meaning "trading post".... [more]
Ozomatli m & f Nahuatl
Means "monkey" in Nahuatl, the eleventh day-sign of the tonalpohualli.
Pancoz m & f Nahuatl
Probably means "yellow banner" in Nahuatl, derived from panitl "flag, banner" and coztic "yellow".
Papalo f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl papalotl "butterfly".
Papalotl m & f Nahuatl
Means "butterfly" in Nahuatl.
Papan f & m Nahuatl
Means "flag, banner" in Nahuatl.
Papanton f Nahuatl
Diminutive form of Papan.
Piyoton f Nahuatl
Possibly means "little chicken", from Nahuatl piyo, "chicken" (borrowed from the Spanish onomatopoeia pío), and the diminutive suffix -ton.
Quacale f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cuaitl "head; top, summit, peak" and cale "homeowner, guardian of the household".
Qualchamitl m & f Nahuatl
Meaning uncertain. The first element probably derives from Nahuatl cualli "good, well, a good thing; beautiful, handsome, pretty".
Quatzone f Nahuatl
Derived from either cuatzontli "hair, head hair" or cuahtzontli "skein, heddle leash (tool for weaving)".
Quauhquimichin m & f Nahuatl
Means "wood mouse", from Nahuatl cuahuitl "wood, tree" and quimichin "mouse".
Quechol m & f Nahuatl
Means "roseate spoonbill" in Nahuatl.
Quechollacahua f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly "inhabitant of Quechollac", from the name of a town (itself derived from quecholli "roseate swan, roseate spoonbill", atl "water", and the locative suffix -c) combined with ahua "possessor of water; resident of a town".
Quenopeuh m & f Nahuatl
Means "how did it begin?", from Nahuatl quen "how? what? in what manner?" and pehua "to start, to begin".
Quenyazton f & m Nahuatl
Possibly means "how will she go?", from Nahuatl quen "how? what? in what manner?" and yaz "will go", combined with the diminutive suffix -ton.
Quetzalxochitl f Nahuatl
Means "feather flower" or "precious flower", from Nahuatl quetzalli "quetzal feather, precious thing" and xochitl "flower".
Quilaz f Nahuatl
Derived from Quilaztli.
Quilaztli f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "she who creates plants, she who makes vegetables grow" in Nahuatl, from quilitl "edible herbs and vegetables" and the instrumental suffix -huaztli. This was the name of an Aztec creation deity, the patron of midwives, as well as a title or alternative name for the goddess Cihuacōātl... [more]
Quimich m & f Nahuatl
Means "mouse" in Nahuatl, a nickname for a child.
Tapayaxi m & f Nahuatl
Means "toad" in Nahuatl. Alternately, could derive from tapayaxin "chameleon, salamander".
Tecapan f Nahuatl
Meaning uncertain. May derive from Nahuatl teca "to lie down" and the locative suffix -pan, or be related to tecampaxolitzli "the act of biting".
Tecayehuatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl teca yehuani "berserk, dangerous, attacking".
Techan m & f Nahuatl
Means "dwelling place, someone’s house" in Nahuatl, from the possessive prefix te- and chantli "house". Alternately, the first element may derive from tetl "stone".
Teciuh f Nahuatl
Means "to hail (weather)" in Nahuatl,
Tecolotl m & f Nahuatl
Means "owl" or "great horned owl" in Nahuatl.
Tecpan f & m Nahuatl
Means "palace" in Nahuatl. Alternately, a variant of Tecpatl.
Tecpatl m & f Nahuatl
Means "flint" or "flint knife" in Nahuatl, the eighteenth day-sign of the tonalpohualli.
Tecuexoch f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl tecuhtli "lord" and xōchitl "flower". Alternatively, the first element could be tecue "venomous lizard".
Tecuicho f Nahuatl
Possibly a variant form of Tecuichpoch.
Tecuichpoch f Nahuatl
Possibly a combination of Nahuatl tecuhtli "lord" and ichpochtli "maiden". This was the name of a daughter Motecuhzoma the younger.
Teica f Nahuatl
Possibly a variant form of Teicuh.
Teichpoch f Nahuatl
Means "maiden; someone’s daughter" in Nahuatl.
Teicuh f Nahuatl
Derived from Nahuatl teicu "younger sister".
Teicuhton f Nahuatl
Diminutive form of Teicuh.
Teiztlacahua f & m Nahuatl
Possibly related to Nahuatl teiztlacahui "deceiver, one who tells lies".
Tematlalehua f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl tematlahuia "to use a rock-hurling sling on something", or from a combination of tematlatl "rock-throwing sling" and either elehuia "to wish, to desire" or ilihuiz "thoughtlessly".
Temoc m & f Nahuatl
Means "she/he descended", derived from Nahuatl temo "to go down, to descend; to let fall".
Tenampi m & f Nahuatl
Possibly means "son/daughter of god".
Tenepal f Nahuatl
Probably from Nahuatl tene "lip-possessor; one who speaks well or vigorously", itself derived from tentli "lip, mouth; voice, word" and the possessive suffix -e, combined with the suffix -pal "through, by means of"... [more]
Tentepiton f Nahuatl
Possibly from Nahuatl tentli "lip, mouth; voice, word" and tepiton "a little bit, something small".
Tepi f Nahuatl
Derived from Nahuatl tepi, meaning either "small, little" or "older sister; maid, servant".
Tepiton f Nahuatl
Means "something small, small amount" in Nahuatl. Alternately, may be used as a diminutive form of Tepi.
Teuccihuatl f Nahuatl
Means "lordly woman" or "lady, woman of distinction" in Nahuatl.
Teyacapan f Nahuatl
Means "first-born" in Nahuatl, usually given to the eldest daughter.
Teyauh f & m Nahuatl
Possibly means "someone’s marigold" or "someone’s cloud", from the general possessive prefix te- combined with either yauhpalli "marigold, tagetes" or ayahuitl "cloud, fog, mist".
Tlaco f Nahuatl
Means "middle, half" in Nahuatl, figuratively "second-born child".
Tlacochcue f Nahuatl
Possibly means "arrow skirt" in Nahuatl, from tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and cuēitl "skirt".
Tlacochin m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacoehua f Nahuatl
Means "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacotl m & f Nahuatl
Means "stick, staff, rod" or "osier twigs, maguey spines" in Nahuatl. Alternatively, it could be a variant form of Tlaco.
Tlacoton f Nahuatl
Means "little half" in Nahuatl, referring to a measure of land equaling about 2.2 acres, or a quarter-measure of grain. May alternately be a diminutive form of Tlaco.
Tlacuilolxochtzin f Nahuatl
Means "painted flower" in Nahuatl, derived from tlahcuilolli "a painting, a document; something written or painted" and xōchitl "flower" combined with the diminutive or reverential suffix -tzin... [more]
Tlacuiton f & m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix -ton.
Tlaocoya f Nahuatl
Means "to be sad, to grieve" in Nahuatl.
Tlapalhuauh m & f Nahuatl
Means "red amaranth" in Nahuatl, from tlapalli "colour, red; dye, ink, blood" and huauhtli "amaranth".
Tlilcoatl m & f Nahuatl
Means "black snake" in Nahuatl, derived from tlilli "black ink, soot, charcoal" and coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
Tlilticoatl m & f Nahuatl (Hispanicized, Modern, Rare)
Variant of Tlilcoatl, replacing the first element with tliltic, "black".
Tochtli m & f Nahuatl, Mexican
Means "rabbit" in Nahuatl, related to the Nahuatl verb totoca "run fast". This is the eighth day-sign of the tonalpohualli.
Tohuacochin m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl tohuatli "wooden crib" and cochi "to sleep", roughly "one who sleeps in the wooden crib". In this case, it may have been a childhood nickname... [more]
Tolin f Nahuatl
Means "reed, rush, cattail" in Nahuatl, a specific kind of marsh plant.
Tomiquia m & f Nahuatl
Means "our death" or "the death of us", from Nahuatl to- "our", a possessive prefix, and miquiztli "death, mortality".
Tomiyauh f & m Nahuatl
Means "our maize flower", derived from Nahuatl to- "our" and miyahuatl "maize tassel flower".
Tonallaxochiatl f Nahuatl
Means "summer perfume" in Nahuatl, derived from tonalla "dry season, summer" and xochiatl "perfume, rose water".
Tonaloxochitl f Nahuatl
From the name of a type of red orchid (species Bletia coccinea) commonly known as the brick red bletia in English. Ultimately derived from tonalli "day, warmth of the sun" and xōchitl "flower".
Tonantzin f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl, Mexican
Means "our dear mother" or "our sacred mother" in Nahuatl, from to- "our", nantli "mother", and -tzin, a diminutive or reverential suffix. This was a title of the Aztec mother goddess.
Tototontli f Nahuatl
Means "little bird", a diminutive form of Tototl.
Tzalanti f & m Nahuatl
Probably related to Nahuatl tzalantic, "clear water".
Tzatzi m & f Nahuatl
Means "to shout, to yell, to vocalize" in Nahuatl.
Tzihuacxilotl f & m Nahuatl
Means "young prickly corn cob" or "edible part of the tzihuactli cactus" in Nahuatl, from tzihuactli, a kind of small agave, and xilotl "green ear of maize, young corncob".
Tzihuacxochitl f Nahuatl
Means "agave flower" in Nahuatl, from tzihuactli, a kind of small agave plant, and xōchitl "flower".
Tzihuacxochitzin f Nahuatl
Variant of Tzihuacxochitl, with the diminutive or reverential suffix "-tzin", a suffix that was often used in Aztec royal families. This name was borne by a queen consort of Tezozomoc, the Tlatoani (ruler) of the city-state of Azcapotzalco.
Xalli m & f Nahuatl
Means "sand" in Nahuatl.
Xilohua f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl xilotl "green ear of maize, young corncob" and the possessive suffix -hua.
Xilonen f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Probably means "doll made of maize", from Nahuatl xilotl "green ear of maize, young corncob" and nenetl "doll, idol". This was an aspect of Chicomecōātl, an Aztec goddess of agriculture, also called "the hairy one" in reference to the hair-like tassels of the corn.
Xilotl f Nahuatl
Means "green ear of maize, young corncob" in Nahuatl.
Xiloxoch f Nahuatl
Means "calliandra (flower)" in Nahuatl, ultimately derived from xilotl "green maize, young ear of corn" and xōchitl "flower".
Xiuhcanahualtzin f Nahuatl
Meaning unknown, although the first element is probably "xihuitl" or "xiuh", meaning "turquoise, grass, green/blue thing" or "year, comet" or "flame, fire". The last element is probably "-tzin", a diminutive or reverential suffix... [more]
Xiuhcozol f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" and cozolli "cradle". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcue f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" and cuēitl "skirt". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcuetzin f Aztec, Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl xihuitl, which can mean "turquoise, grass, greenish thing", "year, comet", or "flame, fire", cueitl "skirt", and -tzin, a diminutive or reverential suffix... [more]
Xiuhnenetl f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" (or "turquoise") and nenetl "doll, idol; vulva". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtlaltzin f Nahuatl
From Nahuatl xiuhtlalli "turquoise lands, jade land", itself derived from xihuitl (xiuh-) "turquoise, grass, greenish thing" and tlālli "earth, land, soil", and the diminutive or reverential suffix -tzin.
Xiuhtototl m & f Nahuatl
Means "lovely cotinga" in Nahuatl, literally "turquoise bird" a species of bright blue birds. Derived from xihuitl "turquoise" and tototl "bird".
Xiuhxochitl f Nahuatl
Means "turquoise flower" in Nahuatl, from xihuitl "turquoise" and xōchitl "flower".
Xochiatlapal f & m Nahuatl
Means "flower petal", from Nahuatl xochitl "flower" and atlapalli "leaf, wing (of a bird)".
Xochipepe m & f Nahuatl
Means "flower gatherer" in Nahuatl, from xochitl "flower" and pepena "to choose, to pick something".
Xochitlicue f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "flower skirt" in Nahuatl, from xōchitl "flower" and icue "her skirt". This was the name of an Aztec goddess of fertility, life, death, and rebirth, and the mother of the twin gods Xochipilli and Xochiquetzal.
Xochitonal m & f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Derived from Nahuatl xōchitl "flower" and tonalli "day, sun, heat; fate, soul". This was also the name of a giant cayman said to reside on the path to the afterlife.
Xoco f Nahuatl
Means "youngest daughter, youngest sister" in Nahuatl. May alternately derive from xocotl "fruit" or xococ "sour".
Xocoyotl f Nahuatl
Means "youngest child" in Nahuatl.
Xoxopanxoco f Nahuatl
Means "springtime fruit, fruit of spring" in Nahuatl, derived from xoxopan "spring, green time" and xocotl "fruit".
Yacaton f & m Nahuatl
Possibly means "little nose" in Nahuatl, or a diminutive form of Yacatl.
Yaocihuatl f & m Nahuatl
Means "war woman, warrior woman" in Nahuatl, from yaotl "combatant; war, battle" and cihuatl "woman".
Yaotlachinol m & f Nahuatl
Means "scorching of war" or "destruction of war" in Nahuatl.
Yaoxochitl f & m Nahuatl, Mexican
Means "enemy flower" or "war flower", from Nahuatl yaotl "enemy, combatant; war" and xochitl "flower". This can refer to a type of organised warfare, or to an actual flower, possibly the marigold.
Yayauhqui m & f Aztec, Nahuatl
Means "dark (colour), swarthy" in Nahuatl.
Yecatlahua m & f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl yecatl "fresh water" and tlahua "granting".
Yeyetzi f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Probably means "beautiful, precious", ultimately derived from Nahuatl yectli "good, virtuous, just".
Yoalli f & m Nahuatl, Mexican
Variant of Yohual.
Yoally f Nahuatl
Variant of Yoalli.
Yohual m & f Nahuatl
Means "night" in Nahuatl.
Yohualxoch f Nahuatl
Means "night flower" in Nahuatl, referring to a kind of flowering plant used medicinally.
Yollotzin m & f Nahuatl, Mexican
Variant of Yolotzin.
Yoltzin f & m Nahuatl, Mexican
Means "little heart" in Nahuatl.
Yul f & m Nahuatl
Derived from Yolotl.