Question about Zrinka?
I was watching a movie the other day, don't ask me what movie, my SO's a movie freak and we own about 2000 DVD's.. any of which we watch at any time. Anyway, me being the credits watcher that I am noticed the name Zrinka and thought it not only looked pretty, it sounds pretty. I figure from looks it's a nickname of sorts and upon doing a google search, it seems to be a name from the Balkan area (Serbia, Bosnia & Herzegovina, Romania, Bulgaria, Albania, Croatia, etc.) and wondered if anyone knows what it might be short for or what it means. this site has nothing on Zrinka (Zarinka is a variation of Zrinka I've seen) and my usual sources (family) have nothing to offer either. 'Poland, Ukraine & Hungary are a bit different from the Balkans dear' I was told. *sigh*
Just based on sound, I think it may be a nickname for a variant of Kristina but am not sure and since I can't verify it anywhere, I'm turning to you folks.

HELP anyone ?
Thanks in advance,
Laura
vote up1vote down

Replies

Not sure what truth there is in this but Zrinka Pavlic says at this sitehttp://www.sealander.com/Croatia1.html 'My first name definitely proves it, that is what I have learned the day I have entered other social groups than my family. My first name is derived from the name of a mountain in Croatia and a name of a Croatian aristocrat family that used to own it. There are no non-Croats named Zrinka. So, I have been labeled from the day I was registered as a born human being. Maybe that is the part of that "tradition" my father has spoken about.'I couldnt locate any mountains with this name though
however I did find a Croatian noble family with the name ZrinskiCnt. Nikola Zrinski, (born 1508) the ban of Dalmatian, Slavonia and Croatia, the commander of Szeged (since 1561) and the Habsburg commander in western Hungary (since 1563); the most courageous and prominent member of the Zrinski family, which together with the Frankapans was the most distinguished and famous noble family in the Croatian history. Taken from website below
http://www.hr/darko/etf/subich.html A childs smile is worth more to me than Gold

This message was edited 10/16/2005, 4:22 PM

vote up1vote down
Thank You all! I quite like the sound of it and wanted to put it on my lists of favorie names but wanted to verify it as a real name of *something* before I did. You've also given me a few thoughts as to what I could use it as a nickname for! Thank you, Thank You, Thank You!
Laura
vote up1vote down
The mountain...is Zrinska Gora:
http://hps.inet.hr/tr_eng/(You have to search for Zrinska in the document to find the appropriate section)~ IvaylaI am an angel, honest! The horns are there just to keep the halo straight...
vote up1vote down
Thanks :)
A childs smile is worth more to me than Gold
vote up1vote down
Following Andy's theory here..The name Zarina means 'Golden' or 'Golden Vessel' in Persian,
I could see this turning into Zarinka > ZrinkaRelated listed name: ZareenThe name Zorina (comes from Zorya 'Golden Dawn' slavinic)could also have had this Zorinka > Zrinka related listed name: ZoraI'm NOT SURE about this, but I think it could be possible
vote up1vote down
An elaboration of SARAH/ZARAH?
vote up1vote down
How did you come up with that?
vote up1vote down
As you can see from the question mark, I don't know. So I start using my imagination - in other words: I'm guessing.
Well, "-inka" could be a Slavonic ending indicating a pet form (like in ANNINKA). Which would leave "Zr-" or maybe "Zar-". A Z can always come in for an S in various languages (such as Spanish). So why not Sarah / Zarah?
I know this quite a vague theory - but this is all I can come up with. So I'm sure, somebody else will have a better idea …
vote up1vote down
"A Z can always come in for an S in various languages (such as Spanish)."In Spanish, Z and S have two different sounds in European Spanish, e.g.: Zara (THAH-rah) and Sara (SAH-rah) are two names with different pronunciations.
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
vote up1vote down
Zarita as diminutive of Sara is just a misspelling (not as diminutive of Zara, Zahara or Zaria, e.g., of course). The spelling rules in Spanish are clear and affect first names (see http://www.rae.es); then, there are very few possibilities of innovation in spellings (not as in English). The confusion Z/C/S (and B/V, G/J, etc.) among some Spanish speaker people are not unusual (in names or in words), but are examples of low knowledge of orthography.Probably, it is an name from Arabic origin unknown in some places and assimilated to Sarita; just as Zara, known nowadays in Spain basically because of Zara Phillips, but unknown in a lot of Spanish speaking countries, where it is assimilated to Sara (and here the coincidence in their Spanish pronunciation is very important). Or just as with Ibán/Iván among a lot of Spaniards: two spellings, two origins and two meanings, but often they are mixed up by people because they sound the same. Or as with the Spanish Álvaro and the English Alvar (in a lot of Spanish names books, Alvar is classified as English version of Álvaro, but it is just an error, isn't it?).

I suspect an Arabic origin , among others, because I found some use of this name (Zarita/Zahrita) in people with Arabic surnames or/and in Muslim countries, as Malaysia:
"Zainuddin, Zarita
Universiti Sains Malaysia
Department of Mathematics
11800 Minden""65. Zahrita Hamzah 63.75%. No. 28, 1st Floor, Jln Opera C U2/C, Taman Ttdi Jaya, 40000 Shah Alam, Selangor " (Malaysian Yellow Pages)
Lumia
http://onomastica.mailcatala.com
vote up1vote down
What you say, sounds absolutely convincing!_
vote up1vote down