Nahuatl Submitted Names

Nahuatl names are used by the Nahua peoples of Mexico and Central America.
gender
usage
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Huecanemitl m Nahuatl
Probably means "one who lives in seclusion" or "one who travels far away" in Nahuatl, the noun form of huecanemi "to live in a secluded place, to go far away".
Huehue m Nahuatl, Aztec
Means "elder, old man" in Nahuatl.
Huehuetecatl m Nahuatl
Possibly a combination of Nahuatl huehue "elderly, old man" and -tecatl "person of". Alternately, the first element could be huehuetl "drum", or refer to a location.
Huehuetl m Nahuatl
A kind of upright drum that originated in Mesoamerica, the name ultimately deriving from Nahuatl huehue "old man, elderly person".
Huelitl m Nahuatl
Possibly means "powerful one, able one", derived from Nahuatl hueli "power, possibility, ability".
Huelyehuatl m Nahuatl
Means "the very same one" in Nahuatl.
Huetl m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly related to Nahuatl huentli, meaning "sacrifice, offering", or huei "large, great".
Huilotl f Nahuatl
Means "mourning dove" in Nahuatl.
Huitzilatl m Nahuatl
Means "hummingbird water, derived from Nahuatl huitzilin "hummingbird" and atl "water". Could refer to a blue-green shimmer on water, or to a natural spring of the same name.
Huitzilcuauh m & f Nahuatl
From Nahuatl huitzilin "hummingbird" and cuauhtli "eagle".
Huitzilihuitl m Nahuatl
Means "hummingbird feather" in Nahuatl.
Huitzillatzin m Nahuatl
Form of Huitzilatl, using the honorific suffix -tzin. This was the name of the first ruler of Huitzilopochco, an Aztec city-state.
Huitziltemoc m Nahuatl
Means "descending hummingbird", from Nahuatl huitzilin "hummingbird" and temo "to descend".
Huitzilxochtzin f Nahuatl
From Nahuatl huitzilin, meaning "hummingbird", xōchitl "flower", and the diminutive or reverential suffix "-tzin", often used in Aztec royal families. This was another name of Atotoztli II, the regent or possible tlatoani (ruler) of Tenochtitlan.
Huitzitl m & f Nahuatl
Means "hummingbird" in Nahuatl.
Huitznahuatl m Nahuatl
A noble title also used as a given name. Possibly means "thorn speech", from Nahuatl huitztli "thorn, spine" and nahuatl "speech, language; a pleasant sound", or "near the south", from huitztlan "south" and -nahuac "next to, near; with".
Huitznecahual m Nahuatl
Possibly a combination of huitztli "thorn, spine" and Necahual.
Huitztecol m Nahuatl
Means "dark brown; whitish" in Nahuatl.
Iccauhtli m Nahuatl
Nahuatl and Native American name meaning "younger brother".
Ichpochton f Nahuatl
Derived from Nahuatl ichpochtli "maiden, young woman; daughter" and the diminutive suffix -ton.
Icnocuauh m Nahuatl
Means "humble eagle" or "sad eagle" in Nahuatl, from icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from icnotl "an orphan, someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and cuauhtli "eagle"... [more]
Icnonemitl m Nahuatl
Means "one who lives humbly" in Nahuatl, from icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from icnotl "an orphan; someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and nemi "to dwell, to live (as)".
Icnoyotl m & f Nahuatl
Means "misery, poverty" or "compassion, mercy" in Nahuatl.
Icolton f Nahuatl
Possibly derived from icoltia "to desire, to want" and the diminutive suffix -ton.
Iczo f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl izcotl, a kind of yucca tree.
Ihuinton f Nahuatl
Possibly derived from ihuinti "to get drunk, intoxicate" and the diminutive suffix -ton.
Ihuitl m & f Nahuatl, Mexican
Means "feathers, down" in Nahuatl.
Ilancueitl f Nahuatl, Aztec
From Nahuatl ilantli, meaning "old woman", and cueitl, meaning "skirt". This was the name of the first queen consort of Tenochtitlan as the first wife of Acamapichtli.
Ilcahualoc m Nahuatl
Means "he is forgotten", from Nahuatl ilcahua "to forget something".
Ilhuicacihuatl f Nahuatl
From Nahuatl ilhuicac "celestial, heavenly; in the sky, in heaven" and cihuatl "woman".
Inehuiyan m Nahuatl
Means "by his own will, by his volition" in Nahuatl.
Ipalnemohuani m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "he through whom we live" or "giver of life" in Nahuatl. This was one of several names for a supreme Aztec deity. It later came to be used as a term for the Christian god.
Isel f & m Nahuatl
Means "alone, unique, only", from Nahuatl icel.
Itotia f & m Nahuatl
Means "dance" in Nahuatl.
Itzcotocatl m Nahuatl
Means "person from Itzcotlan", possibly derived from Nahuatl itztli "obsidian" combined with cotoctli "fragment, piece of something" or cotona "to cut something, to break something off", along with the affiliative suffix -catl.
Itzcuauh m Nahuatl
Means "obsidian eagle" in Nahuatl, from itztli "obsidian" and cuauhtli "eagle".
Itzcuauhtli m Nahuatl (Modern, Rare)
Means "obsidian eagle" in Nahuatl, referring to the golden eagle, a bird of prey.
Itzcuin m Nahuatl
Derived from Nahuatl itzcuintli "dog", the tenth day-sign of the tonalpohualli.
Itzcuinxoch f Nahuatl
Derived from Nahuatl itzcuintli "dog" and xōchitl "flower".
Itzmalli m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "obsidian prisoner" in Nahuatl.
Itzmiquiztli m Nahuatl
Means "death by obsidian knife", from Nahuatl itzli "obsidian, obsidian knife", and miquiztli "death; dying, being dead".
Itzpan m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl itztli "obsidian" and panitl "flag". Alternatively, could be a metastasis of ixpan "in front of, in the presence of".
Itztli m Nahuatl
Means "obsidian" and "obsidian knife" in Nahuatl.
Itzxochitl f Nahuatl
Means "obsidian flower", from Nahuatl itztli "obsidian" and xōchitl "flower".
Iuhcan m & f Nahuatl
Means "similar place, such a place" in Nahuatl.
Ixcuauh m Nahuatl
Means "shameless, brazen" or "stupid" in Nahuatl, literally "wooden face" from ixtli "face, eye" and cuahuitl "tree, wood".
Ixhuiuh f Nahuatl
Means "grandchild" in Nahuatl.
Ixpanton f & m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl ixpan, meaning "before, in front of; to present or manifest to someone", combined with the diminutive suffix -ton.
Izcahuatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly "one who leaves here, one who is abandoned here", derived from Nahuatl iz "here" and cahua "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Maceuhqui m Nahuatl
Means "dancer" in Nahuatl.
Macpalli m Nahuatl
Means "palm (of the hand)" in Nahuatl.
Macuex m Nahuatl
Means "bracelet (of precious stones)" in Nahuatl.
Macuilhuehue m Nahuatl
Derived from Nahuatl macuilli "five" and huehue "elder, old man".
Malinalxochitl f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "grass flower" or "wildflower" in Nahuatl, from Nahuatl malinalli, "tall grass, twisted grass", and xōchitl, "flower". In Aztec mythology, Malinalxochitl was a sorceress and goddess of snakes, scorpions, and desert insects, and the sister of Huitzilopochtli.
Malinche f Nahuatl (Hispanicized)
Hispanicized form of Malintzin, which was a Nahuatlized form of the Spanish name Marina. Malinche was a Nahua woman who was an interpreter to Hernán Cortés.
Malintzin f Nahuatl
A Nahuatl rendering of Marina, combined with the honorific suffix -tzin.
Mamaz m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl mamaztli, "soft feather".
Matlaccuauh m Nahuatl
Means "ten eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
Matlal f & m Aztec, Nahuatl
Means "dark green" in Nahuatl.
Matlalaca m Nahuatl
Means "dark green reed" in Nahuatl.
Matlalihuitl m Nahuatl
Means "blue-green feather", from Nahuatl matlalin "blue-green" and ihuitl "feather(s)".
Matzayani f & m Nahuatl, Mexican
Means "for the sky to open up, for a wall to split" in Nahuatl.
Mauhcanemitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl mauhcanemi "fearful, to live in fear" or "to walk with fear, to be on the run", ultimately from mauhca "fearfully; in fear, with respect" and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)".
Mauhcaxochitl f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl mauhcatl "coward, someone fearful" and xochitl "flower".
Maxtlacozhuehue m Nahuatl
Means "old yellow loincloth" in Nahuatl.
Maya m Nahuatl
Possibly a variant of Mayatl.
Mayahuini m Nahuatl
Means "overthrower" or "fighter, soldier" in Nahuatl, derived from mayahui "to throw, to hurl down".
Mayalen f Nahuatl, Mexican
Alteration of the name Mayahuel is the female divinity associated with the maguey plant among cultures of central Mexico in the Postclassic era of pre-Columbian Mesoamerican chronology, and in particular of the Aztec cultures... [more]
Mayatl m Nahuatl
Means "figeater beetle" in Nahuatl.
Mayecuel m Nahuatl
Means "let’s go" or "come on" in Nahuatl, an expression of encouragement.
Mazaihuitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl mazatl "deer" and ihuitl "feathers, down".
Mazatl m Nahuatl, Mexican (Rare)
From Nahuatl mazatl meaning "deer", the seventh day-sign of the tonalpohualli. This was the name of a cacique or leader of the Nahuas of Papayeca, active during the Spanish conquest of what is now Honduras.
Mazatoch m Nahuatl
Means "deer-like rabbit" in Nahuatl.
Mazatzin m Nahuatl
Variant of Mazatl, combining the honorific or diminutive suffix -tzin.
Mecahua f & m Nahuatl
Possibly means "keeper of mistresses" or "possessor of rope", derived from Nahuatl mecatl "rope, cord; unit of land; consort, concubine" and the possessive suffix -hua.
Mecahuehue m Nahuatl
Probably from Nahuatl mecahuehuetl, a kind of string instrument.
Mexicatl m Nahuatl
Means "Mexican, person from Mexico-Tenochtitlan" in Nahuatl.
Miahuaxihuitl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly deriving from the Classic Nahuatl elements miahuatl "the maize plant in bloom" and xihuitl "plant" or xihuitl "year". Name borne by the mother of Monteczuma I.
Mihua m Nahuatl
Means "possessor of arrows" in Nahuatl, from mitl "arrow, dart" and the possessive suffix -hua.
Millacatl m Nahuatl
Means "field worker, farmer" or "rural inhabitant" in Nahuatl, from milli "cultivated field, cornfield" and either tlacatl "person, human" or the suffix -catl "inhabitant".
Milli m Nahuatl
Means "cultivated field, cornfield" in Nahuatl.
Mimich m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Probably means "little fish", derived from Nahuatl michin "fish". This was also the name of a cloud serpent in Aztec mythology.
Miquiz m & f Nahuatl
Means "death" in Nahuatl, derived from miquiztli "death, mortality", the sixth day-sign of the tonalpohualli.
Mitl m Nahuatl
Means "arrow, dart" in Nahuatl.
Mito m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl mitotli "dance", or a form of itoa "to say, to speak".
Miton m Nahuatl
Means "little arrow" in Nahuatl, from mitl "arrow, dart" and the diminutive suffix -ton.
Mixcoatl m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
From Nahuatl mixtli "cloud" and coatl "snake". This was the name of an Aztec god of hunting, identified with the Milky Way and the stars.
Mixcoatlailotlac m Nahuatl
Probably derived from Mixcoatl and tlailotlac, a title for a magistrate.
Mixtli f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "cloud" in Nahuatl. This was the name of a princess in an Aztec legend, who is said to have died from grief after being falsely told her lover had died in battle.
Miyahuaxochtzin f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain. Possible name elements include miyahuatl "tassel, of maize or things with a similar appearance", xochitl "flower" and tzin "lady". It is also possible that it is derived from the Classical Nahuatl word miyaoaxoch "maize tassel flower", which was attested as a female name in the mid-sixteenth century... [more]
Miyaoaxoch f Nahuatl
Means "maize tassel flower" in Nahuatl.
Mizquixahual f Nahuatl
Means "mesquite face paint", from Nahuatl mizquitl "mesquite tree" and xahualli "face paint".
Miztli m & f Nahuatl
Means "mountain lion, wildcat" in Nahuatl.
Mizyaotl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl miztli "mountain lion, wildcat" and yaotl "enemy, combatant".
Mocauhqui m Nahuatl
Means "married person" or "left, abandoned" in Nahuatl.
Mocel f & m Nahuatl, Mexican
Means "you alone" in Nahuatl, possibly denoting "peerless".
Mocelcihuatl f Nahuatl
Possibly a combination of Mocel and Cihuatl, overall meaning "woman who is alone", or perhaps "peerless woman".
Mochimalcecelo m Nahuatl
Derived from Nahuatl mo- "your", chimali "shield", and cecelia "to cool (something hot)" or "to refresh, rejoice".
Molotecatl m Nahuatl
Means "person from Molotlan" in Nahuatl.
Molotl m Nahuatl
Means "house finch" in Nahuatl.
Molpilli m Nahuatl
Means "the bound one" in Nahuatl, derived from ilpia "to tie something, to bind". Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Momoztli f & m Nahuatl
Means "altar, platform for sacrificial offerings" in Nahuatl.
Momozton f Nahuatl
Diminutive form of Momoztli.
Motolinia m Nahuatl
Means "poor, a poor person" in Nahuatl, derived from tolinia "to be poor, afflicted; to suffer". This was what the missionary Toribio de Benavente was known by during his time evangelising in Mexico, due to his shabby robes.
Moyocoya m Nahuatl
Means "he creates himself, maker of himself" in Nahuatl.
Moyotl m & f Nahuatl
Means "mosquito" in Nahuatl.
Nacazitztoc m Nahuatl
Means "he lies looking sideways", derived from Nahuatl nacazitta "to look at someone with fondness, to cast a sidelong glance" and the suffix -toc "to be lying down".
Nacxich m & f Nahuatl
Variant form of Nacxitl.
Nacxitl m & f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology, Mexican
Means "walker, traveller", from Nahuatl nahui "four" and icxitl "foot". This was also the name of a brother of the Aztec god of travellers, Yacatecuhtli, and sometimes used as an epithet of Quetzalcoatl.
Nahuacatl m Nahuatl
Means "four reed" in Nahuatl, from nahui "four" and acatl "reed, cane".
Nahualquizqui f & m Nahuatl
Probably means "to emerge from trickery" or "to be born from magic", derived from Nahuatl nahual "to transform, trick, disguise, conceal; to do magic" combined with quizqui "to divide, separate from, take out of".
Nahuatl f Nahuatl
Means "clear sound" in Nahuatl, also referring to the language.
Nahuitochtli f Nahuatl
Means "four rabbit" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Namiton m & f Nahuatl
Possibly means "little spouse", from Nahuatl namictli "wife, husband, spouse" and the diminutive suffix -ton, in which case it was likely a nickname for a child.
Nauhyotl m Nahuatl
Means "fourth" in Nahuatl, literally "having the quality or likeness of four".
Necahual f Nahuatl
Means "left behind, survivor", derived from Nahuatl cahua, meaning "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Necahuatl f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Necahual.
Nenca f Nahuatl
Means either "to be idle, inactive, without profit" or "to have lived" in Nahuatl.
Nencahuitl m Nahuatl
Possibly means "one who is in vain", derived from Nahuatl nencahui "to be in vain".
Nencauh m Nahuatl
Means "negligent one" or "abandoned one" in Nahuatl.
Nenetl f Nahuatl
Means "doll, idol" in Nahuatl.
Nentlamati m Nahuatl
Means "he is unhappy, he’s pining away", from Nahuatl nen- "in vain" and tlatami "to know something".
Nequametl m Nahuatl
Means "sweet maguey" in Nahuatl.
Nezahual m Nahuatl
Means "ritual fasting" in Nahuatl.
Nezahualcoyotl m Nahuatl
From Nahuatl nezahualli "fasting", probably referring to a paper collar worn to show the wearer should not be offered food, and coyotl "coyote".
Nezahualpilli m Nahuatl, Aztec
Derived from Nahuatl nezahualli "fasting", probably referring to a collar made out of bands of paper twisted together that was worn to show the wearer should not be offered food, and pilli "person of noble lineage; child"... [more]
Nezahualxochitl f Nahuatl
Possibly the name of a kind of medicinal plant found in the water. Derived from Nahuatl nezahual "fasting" and xōchitl "flower".
Nezhui f Nahuatl
Means "my blood" in Nahuatl.
Nochhuetl m & f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl nochehuatl "prickly pear fruit rind/skin", implying persistence or tenacity. Alternately, may be a combination of nochtli "prickly pear fruit" and either huehue "elder, old man" or huehuetl "drum".
Oaxaca f & m Nahuatl (Hispanicized), Spanish (Mexican, Rare)
From the name of the city in Mexico, derived from the older Nahuatl name Huaxyacac, which is composed of huaxin, a kind of tropical tree, and -yacac "at the point, on the ridge".
Ocelotl m Nahuatl
Means "jaguar, ocelot" in Nahuatl, the fourteenth day-sign of the tonalpohualli.
Ocoxochitl f Nahuatl
Means "pine flower" in Nahuatl, a medicinal plant.
Ocuil m & f Nahuatl
From Nahuatl ocuilin, "worm, caterpillar".
Ohuacuauh m Nahuatl
Means "dry corn stalk, dried maize cane" in Nahuatl.
Ohuatl m & f Nahuatl
Means "green maize stalks, sugar cane" in Nahuatl.
Olin m Nahuatl
Means "movement, motion" in Nahuatl, sometimes referring to an earthquake. This is the seventeenth day-sign of the tonalpohualli. Compare Olli.
Ollacatl m & f Nahuatl
Possibly means "rubber person", derived from Nahuatl olli "rubber, a rubber ball". Alternately, could mean "person from Ollac".
Olli m Nahuatl
Means "rubber, latex, a rubber ball" in Nahuatl. Alternately, a variant of Olin.
Olopatzicatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl olotl "shelled corncob; heart of an ear of maize" and patzoa "to squeeze, to crush, to mash (fruit)", combined with the affiliative suffix -catl.
Omacatl m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "two reed" in Nahuatl, a day of the Aztec calendar and an epithet of Tezcatlipoca.
Omecuauh m & f Nahuatl
Means "two eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
Omemazatl f Nahuatl
Means "two-deer" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Opan m Nahuatl
Means "on the road" in Nahuatl.
Opochmacuex m Nahuatl
Means "bracelet worn on the left arm" in Nahuatl, from opochtli "the left, left-hand side" and macuextli "bracelet".
Opochtli m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "the left, left-hand side" or "left-handed" in Nahuatl, figuratively "south". This was also the name of an Aztec deity associated with water, considered the god of fishing and hunting and a representative of the rain god Tlaloc.
Orizoba m & f Nahuatl
Possibly from the Nahuatl word meaning "valley of happy waters". Another theory suggests it is a distant derivation of Tarshish, meaning "trading post".... [more]
Otlicahuetztoc m Nahuatl
Means "he lies fallen on the road" in Nahuatl, possibly indicating someone who was often drunk.
Oton m Nahuatl, Indigenous American, New World Mythology
The name of a legendary first leader of the Otomi people of central Mexico, who supposedly gave the tribe his name. This is unlikely, as the demonym derives from Nahuatl otomitl.
Otoncuauh m Nahuatl
Means "Otomi eagle" in Nahuatl, the Otomi being an ethnic group indigenous to central Mexico. They were also an elite Aztec military order, named after the Otomi people.
Ozoma m Nahuatl
Variant of Ozomatli.
Ozomatli m & f Nahuatl
Means "monkey" in Nahuatl, the eleventh day-sign of the tonalpohualli.
Pacoatl m Nahuatl
Possibly means "medicine snake", from Nahuatl patli "medicine, herb; poison" and coatl "snake, serpent; twin".
Pain m Nahuatl
Means "agile runner" in Nahuatl, from paina "to run fast".
Pancoz m & f Nahuatl
Probably means "yellow banner" in Nahuatl, derived from panitl "flag, banner" and coztic "yellow".
Pantli m Nahuatl
Derived from Nahuatl panitl "flag, banner".
Papalo f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl papalotl "butterfly".
Papalotl m & f Nahuatl
Means "butterfly" in Nahuatl.
Papan f & m Nahuatl
Means "flag, banner" in Nahuatl.
Papanton f Nahuatl
Diminutive form of Papan.
Pihuiyol m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl pihui "to increase, multiply" and yollotl "heart, life".
Piyoton f Nahuatl
Possibly means "little chicken", from Nahuatl piyo, "chicken" (borrowed from the Spanish onomatopoeia pío), and the diminutive suffix -ton.
Popoca m Nahuatl
Means "to smoke, to emit smoke" in Nahuatl.
Popocatl m Nahuatl
Variant of Popoca. Alternately, could mean "smoking water", derived from Nahuatl popoca "to smoke" and atl "water".
Poton m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl potoni, which means "to stink, to smell bad" and sometimes relates to dust storms.
Pozon m Nahuatl
Derived from Nahuatl pozoni, "to boil, foam, seethe; to become angry".
Quacale f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cuaitl "head; top, summit, peak" and cale "homeowner, guardian of the household".
Quachiqui m Nahuatl
Means "shorn one, shaved head" in Nahuatl, figuratively a valiant man or warrior.
Quahuitl m Nahuatl
Means "tree, wood" in Nahuatl.
Qualchamitl m & f Nahuatl
Meaning uncertain. The first element probably derives from Nahuatl cualli "good, well, a good thing; beautiful, handsome, pretty".
Quatzone f Nahuatl
Derived from either cuatzontli "hair, head hair" or cuahtzontli "skein, heddle leash (tool for weaving)".
Quauhchimal m Nahuatl
Means "monkey, black howler" in Nahuatl, derived from cuauchimalli "wooden shield". Alternately, may be a combination of quauhtli "eagle" and chimalli "shield".
Quauhquimichin m & f Nahuatl
Means "wood mouse", from Nahuatl cuahuitl "wood, tree" and quimichin "mouse".
Quauhtlapochin m Nahuatl
Possibly means "young eagle", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and -poch "young". Alternately, the second element may derive from poctli "smoke, fumes, vapour".
Quauhtliztac m Nahuatl
Means "white eagle" in Nahuatl.
Quechol m & f Nahuatl
Means "roseate spoonbill" in Nahuatl.
Quechollacahua f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly "inhabitant of Quechollac", from the name of a town (itself derived from quecholli "roseate swan, roseate spoonbill", atl "water", and the locative suffix -c) combined with ahua "possessor of water; resident of a town".
Quenhueltehuantin m Nahuatl
Means "how lucky we are" in Nahuatl.
Quenitoloc m Nahuatl
Means "how was he called?" in Nahuatl.
Quenmachoc m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl quenmach, meaning "is it possible?" or "how is it possible?" and oc, "besides this, in addition, still".
Quennel m Nahuatl
Means "what is to be done?" or "what remedy?" in Nahuatl.
Quenopeuh m & f Nahuatl
Means "how did it begin?", from Nahuatl quen "how? what? in what manner?" and pehua "to start, to begin".
Quentzin m Nahuatl
Means "a little bit" in Nahuatl.
Quenyazton f & m Nahuatl
Possibly means "how will she go?", from Nahuatl quen "how? what? in what manner?" and yaz "will go", combined with the diminutive suffix -ton.
Quetzal m & f Nahuatl, American (Hispanic, Rare), Spanish (Mexican)
From Nahuatl quetzalli, meaning "plumage of the quetzal bird, beautiful feather", figuratively meaning "something precious, something beautiful". Can also be a short form of Quetzalcoatl.
Quetzalcuauh m Nahuatl
Means "eagle plume" or "precious eagle" in Nahuatl, from quetzalli "quetzal feather, precious thing" and cuauhtli "eagle".
Quetzalhua m Nahuatl
Means "owner of feathers", derived from Nahuatl quetzalli "quetzal feather, precious thing" and the possessive suffix -hua.
Quetzalmitl m Nahuatl
Means "quetzal feather arrow", from Nahuatl quetzalli "quetzal feather, precious thing" and mitl "arrow, dart".
Quetzalxiuh m Nahuatl
Derived from Nahuatl quetzalli "quetzal feather, precious thing" and xihuitl "year" (or "turquoise"). Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Quetzalxochitl f Nahuatl
Means "feather flower" or "precious flower", from Nahuatl quetzalli "quetzal feather, precious thing" and xochitl "flower".
Quiachton m Nahuatl
Meaning unknown, possibly means "his/her ancestor" in Nahuatl, derived from the singular suffix qui- and achtontli "great-grandfather, ancestor".
Quiauh m Nahuatl
Derived from Nahuatl quiyahui "to rain" or quiyahuitl "rainstorm".
Quiauhtonal m Nahuatl
Derived from Nahuatl quiyahuitl "rain, rainstorm" and tonalli "day, warmth of the sun". Possibly related to Quiauhtonatiuh, "sun of rain" or "rain of fire sun", the name of the sun of the third epoch of humanity according to Aztec tradition, which was destroyed by a rain of fire and lava.
Quicemitoa m Nahuatl
Means "he speaks with determination" or "he resolved to do something" in Nahuatl.
Quichichihui m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chihchihua "to make, fashion, craft" or "to adorn, dress, arrange".
Quilaz f Nahuatl
Derived from Quilaztli.
Quilaztli f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "she who creates plants, she who makes vegetables grow" in Nahuatl, from quilitl "edible herbs and vegetables" and the instrumental suffix -huaztli. This was the name of an Aztec creation deity, the patron of midwives, as well as a title or alternative name for the goddess Cihuacōātl... [more]
Quimich m & f Nahuatl
Means "mouse" in Nahuatl, a nickname for a child.
Quitlemati m Nahuatl
Possibly means "he suffers" or "he makes him suffer" in Nahuatl, derived from tlemati "to suffer something, with regret and anguish". Alternatively, it could derived from tlemaitl "hand-held brazier, clay censer", a device for carrying fire.
Quiyauh m Nahuatl
Means "it has rained", derived from Nahuatl quiyahuitl "rain, rainstorm", the nineteenth day sign of the tonalpohualli.
Tapayaxi m & f Nahuatl
Means "toad" in Nahuatl. Alternately, could derive from tapayaxin "chameleon, salamander".
Tecamecatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Tecapan f Nahuatl
Meaning uncertain. May derive from Nahuatl teca "to lie down" and the locative suffix -pan, or be related to tecampaxolitzli "the act of biting".
Tecayehuatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl teca yehuani "berserk, dangerous, attacking".
Techalotl m Nahuatl
Means "squirrel" in Nahuatl.
Techan m & f Nahuatl
Means "dwelling place, someone’s house" in Nahuatl, from the possessive prefix te- and chantli "house". Alternately, the first element may derive from tetl "stone".
Teciuh f Nahuatl
Means "to hail (weather)" in Nahuatl,
Tecocoa m Nahuatl
Means "he hurts people" or "he has pain" in Nahuatl, related to tecocoani "something that stings or hurts; a harmful person".
Tecocol m Nahuatl
Means "someone’s anger" in Nahuatl.
Tecolotl m & f Nahuatl
Means "owl" or "great horned owl" in Nahuatl.
Tecpan f & m Nahuatl
Means "palace" in Nahuatl. Alternately, a variant of Tecpatl.
Tecpanecatl m Nahuatl
Means "person of the palace", from Nahuatl tecpan "palace" combined with the affiliative suffix -catl.
Tecpatl m & f Nahuatl
Means "flint" or "flint knife" in Nahuatl, the eighteenth day-sign of the tonalpohualli.
Tecuecuecha m Nahuatl
Possibly means "mischievous person" or "someone bold, shameless, insolent" in Nahuatl, from cuecuech "mischievous, shameless, insolent" and the prefix te-.
Tecuecuex m Nahuatl
From Nahuatl tecuecuextli, a kind of braided leather anklet decorated with golden bells.
Tecuepotzin m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl tecue "venemous lizard" and -poh "one’s equal, another like oneself", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin.
Tecuetlaza m Nahuatl
Means "he throws like a lizard", from Nahuatl tecue "a kind of venomous lizard" and tlaza "to throw".
Tecuexoch f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl tecuhtli "lord" and xōchitl "flower". Alternatively, the first element could be tecue "venomous lizard".
Tecuicho f Nahuatl
Possibly a variant form of Tecuichpoch.
Tecuichpoch f Nahuatl
Possibly a combination of Nahuatl tecuhtli "lord" and ichpochtli "maiden". This was the name of a daughter Motecuhzoma the younger.
Tecuizolli m Nahuatl
Probably means "old lord", derived from Nahuatl tecuhtli "lord" and -zolli "old, worn out". Alternately, the second element could be from zolin, "quail".
Tehuan m Nahuatl
Means "he has someone" or "with another" in Nahuatl.
Teica f Nahuatl
Possibly a variant form of Teicuh.
Teiccuah m Nahuatl
Means "younger sibling of a male, younger brother" in Nahuatl.
Teichpoch f Nahuatl
Means "maiden; someone’s daughter" in Nahuatl.
Teicniuh m Nahuatl
Means "friend of everyone" in Nahuatl.
Teicuh f Nahuatl
Derived from Nahuatl teicu "younger sister".
Teicuhton f Nahuatl
Diminutive form of Teicuh.
Teixconemi m Nahuatl
Means "a belittler, someone who is disrespectful and inattentive" in Nahuatl, literally "one who goes to someone’s face".
Teiztlacahua f & m Nahuatl
Possibly related to Nahuatl teiztlacahui "deceiver, one who tells lies".
Teiztlaco m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl itztlacoa "to look cautiously, to examine, to spy (on someone)".
Telpoch m Nahuatl
Derived from Nahuatl telpochtli "young man, youth, young warrior; son".
Tematl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly means "someone’s hand", derived from Nahuatl maitl "hand" and the prefix te-. May alternately refer to a kind of cape.
Tematlalehua f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl tematlahuia "to use a rock-hurling sling on something", or from a combination of tematlatl "rock-throwing sling" and either elehuia "to wish, to desire" or ilihuiz "thoughtlessly".
Temilo m Nahuatl
Probably from Nahuatl temilotli, a kind of hairstyle or headdress.
Temoc m & f Nahuatl
Means "she/he descended", derived from Nahuatl temo "to go down, to descend; to let fall".
Tenahuac m Nahuatl
Means "with someone, someone’s partner" in Nahuatl.
Tenampi m & f Nahuatl
Possibly means "son/daughter of god".
Tenan m Nahuatl
Means "one’s mother" in Nahuatl. May alternately derive from tenantli "wall, rampart", tenani "moaner, one who complains", or a combination of tetl "stone" and nantli "mother", the latter being used in the sense of "protector".
Tencuauh m Nahuatl
Means "obstinate" or "loud-mouthed" in Nahuatl, literally "wooden lip", from tentli "lip, mouth; voice, word" and cuahuitl "tree, wood".
Tencuecuenotl m Nahuatl
Means "foul-mouthed man" or "mischievous, unrestrained" in Nahuatl, from tentli "lip, mouth; voice, word" and cuecuenotl "proud, arrogant, insolent".
Tenepal f Nahuatl
Probably from Nahuatl tene "lip-possessor; one who speaks well or vigorously", itself derived from tentli "lip, mouth; voice, word" and the possessive suffix -e, combined with the suffix -pal "through, by means of"... [more]
Tenicahuehue m Nahuatl
Meaning uncertain, probably contains the element huehue meaning "an elder, an old man; old" in Nahuatl.
Tenoch m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Possibly a combination of Nahuatl te- "stone" and nochtli "prickly-pear cactus fruit". This was the name of a possibly-legendary Aztec ruler, who is said to have led his people southward to found the city of Tenochtitlan.
Tentepiton f Nahuatl
Possibly from Nahuatl tentli "lip, mouth; voice, word" and tepiton "a little bit, something small".
Teohua m Nahuatl
Means "high priest" in Nahuatl, literally "possessor of divinity" from teotl "deity, god; divine force" and the possessive prefix -hua.
Tepeyacan m Nahuatl
Means "mountain leader", derived from Nahuatl yacatl "mountain" and yacana "to lead, to guide".
Tepi f Nahuatl
Derived from Nahuatl tepi, meaning either "small, little" or "older sister; maid, servant".
Tepiton f Nahuatl
Means "something small, small amount" in Nahuatl. Alternately, may be used as a diminutive form of Tepi.
Tepotzitoloc m Nahuatl
Means "he slanders", or perhaps "he is slandered", derived from Nahuatl tepotzitoa "to slander, to denigrate someone", literally "behind-talk".
Tepozmitl m Nahuatl
Means "iron bolt, crossbow bolt" in Nahuatl, literally "metal arrow", from tepoztli "metal" and mitl "arrow, dart".
Tequechol m Nahuatl
Means "pheasant" in Nahuatl.
Tequihua m Nahuatl
Means "war captain, seasoned warrior" in Nahuatl, a title given to a warrior who had captured four prisoners in battle.
Tequitl m Nahuatl
Means "work, duty" in Nahuatl.
Tetepon m Nahuatl
Possibly from Nahuatl tetepontic "short, stubby" or tetepontli "knee, lower leg; tree trunk".
Tetlacatl m Nahuatl
Probably means "stone person", from Nahuatl tetl "stone" and tlacatl "man, human being". Alternately, the second element could be acatl "reed, cane".
Tetzauh m Nahuatl
Derived from tetzahuitl, meaning "omen, augury; something frightening; a sorcerer".
Teuccihuatl f Nahuatl
Means "lordly woman" or "lady, woman of distinction" in Nahuatl.
Teuctlamacazqui m Nahuatl
Means "lordly priest" in Nahuatl.
Teuhcatl m Nahuatl
Means "dust person", derived from Nahuatl teuhtli "dust".
Teuhtli m Nahuatl
Means "dust" in Nahuatl.
Texiuh m Nahuatl
Possibly means "someone’s year" in Nahuatl, from xihuitl "year" (or "turquiose") and the possessive prefix te-. Often given to boys born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Teyacapan f Nahuatl
Means "first-born" in Nahuatl, usually given to the eldest daughter.
Teyahualcatl m Nahuatl
Probably means "person from Teyahualco" in Nahuatl.
Teyahualo m Nahuatl
Means "he encircles people" or "he who surrounds the enemy" in Nahuatl.
Teyauh f & m Nahuatl
Possibly means "someone’s marigold" or "someone’s cloud", from the general possessive prefix te- combined with either yauhpalli "marigold, tagetes" or ayahuitl "cloud, fog, mist".
Tezcacoacatl m Nahuatl
Means "of the mirrored snake", derived from Nahuatl tezcatl "mirror" and coatl "snake, serpent; twin", with the affiliative suffix -catl.
Tezcamitl m Nahuatl
Means "mirror arrow", "arrow in the mirror", or possibly "reflection" in Nahuatl, from tezcatl "mirror" and mitl "arrow, dart".
Tezcapoc m Nahuatl
A kind of black obsidian used in making mirrors, derived from Nahuatl tezcatl "mirror" and poctli "smoke". It could also refer to a powder containing flecks of metal used to paint religious icons, in this case meaning "shining smoke, reflective smoke"... [more]
Tezozomoc m Nahuatl
Meaning unknown. This was a common name among Aztec royalty and the name of four different tlatoanis (rulers of city-states).
Ticocnahuacatl m Nahuatl
Meaning uncertain. The first element may derive from Tizocic combined with nahuac "near" and the suffix -catl, or with the name Nahuacatl.
Tizamitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl tizatl "white earth, lime, chalk" and mitl "arrow, dart".
Tizocic m Nahuatl
Meaning uncertain. Several theories about the etymology have been made, including the Nahuatl words tezo, meaning "bleeder, bloodletter", and teezzo "well-born, noble" combined with acic "he arrived"... [more]
Tlacaelel m Nahuatl
Means "greatest hero" or "man of suffering" in Nahuatl, from tlacatl "man, human being" and ellelli "suffering, pain, agony; strong emotions".
Tlacatecolotl m Nahuatl
Means "sorcerer, witch" or "devil" in Nahuatl, literally "human horned owl", from tlacatl "person, human" and tecolotl "great horned owl". The negative implications were heavily influenced by Christian missionaries; it likely also referred to someone practicing a pre-Columbian religion during colonial times.
Tlacatecpanecatl m Nahuatl
Means "person from the palace" in Nahuatl.
Tlacateotl m Nahuatl
Means "divine person, man-deity", derived from Nahuatl tlacatl "human, person, man" and teotl "god, deity; divine or sacred force".
Tlacateuctli m Nahuatl
Means "leader, ruler, protector" in Nahuatl, literally "people-lord", from tlacatl "human, person, man" and teuctli "lord". This was also used as a noble title.
Tlaco f Nahuatl
Means "middle, half" in Nahuatl, figuratively "second-born child".
Tlacoch m Nahuatl
Means "weapon; spear, arrow, javelin" in Nahuatl.
Tlacochcalcatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin", calli "house, structure", and the affiliative suffix -catl "person, inhabitant". This was also used as a title for generals or high judges.
Tlacochcallan m Nahuatl
Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and calli "house, structure" or "container".
Tlacochcue f Nahuatl
Possibly means "arrow skirt" in Nahuatl, from tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and cuēitl "skirt".
Tlacochin m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochquiauh m Nahuatl
Possibly means "rain of arrows", from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and quiyahui "to rain".
Tlacochtemoc m Nahuatl
Means "descending spear, falling arrow" in Nahuatl, from temochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and temo "to descend, to fall".
Tlacochteuctli m Nahuatl
Means "spear lord, arrow lord", from Nahuatl tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and teuctli "lord". This was also used as a titled or a noble dignitary.
Tlacochui m Nahuatl
Meaning uncertain. First element probably derives from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochyaotl m Nahuatl
Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and yaotl "combatant, enemy".
Tlacoehua f Nahuatl
Means "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacotl m & f Nahuatl
Means "stick, staff, rod" or "osier twigs, maguey spines" in Nahuatl. Alternatively, it could be a variant form of Tlaco.
Tlacoton f Nahuatl
Means "little half" in Nahuatl, referring to a measure of land equaling about 2.2 acres, or a quarter-measure of grain. May alternately be a diminutive form of Tlaco.
Tlacuilolxochtzin f Nahuatl
Means "painted flower" in Nahuatl, derived from tlahcuilolli "a painting, a document; something written or painted" and xōchitl "flower" combined with the diminutive or reverential suffix -tzin... [more]
Tlacuiton f & m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix -ton.