Another Austrian Name Question
Hi, I've discovered some interesting information about my genealogy and have a few more name questions...What can you tell me about the name Pescha? She is listed as Juda's wife and in a later census is listed as Pauline? Is Pescha a Jewish or Yiddish name? Also, a girl name Malka immigrated and we have no more records of her. It's possible that she died, but there is a girl in the family of the same age named Bessie one year and Beatrice in the following census. Is there any possible connection between Malka and Bessie/Beatrice, or is it more likely a randomly chosen "English" name?Thanks,Sara
vote up1vote down

Replies

Pauline could very well be her secular name, it was common to have the secular & Jewish name begin by the same letter.Jewish and Yiddish is the same (yid = Jew). Maybe you meant Hebrew? In that case, no, Pesha is definitely Yiddish.Pesha is generally a pet form of Perle, (Bassheva) Batsheva (see Bathsheba on this site, it is the European form) or Basya / Batya.According to this Pauline & Bessie were common seculars for Pesha http://data.jewishgen.org/wconnect/wc.dll?jg~jgsearch~model~GNDB

This message was edited 1/29/2007, 4:51 AM

vote up1vote down
Pescha also reminds me of Pesach (Passover), although I have never heard of the name. As to this:"Jewish and Yiddish is the same (yid = Jew). Maybe you meant Hebrew? In that case, no, Pesha is definitely Yiddish."Actually, I would disagree.Yiddish is a language. Hebrew is a language. Jewish is a religion - and more broadly, a cultural group that encompasses the Hebrew and Yiddish languages.Yiddish was widely spoken in Eastern Europe around the turn of the century by Jews from many different countries. Sadly, it has pretty much died out due to most of those Jews being killed in the Holocaust.Hebrew was a "dead language" used only in religious services until the creation of the state of Israel, when Hebrew was adopted as its official language. The interesting thing is that now Hebrew is flourishing while Yiddish has died out, but it was the total opposite 100 years ago.As for names - there are Yiddish names and Hebrew names and they are not the same thing (although in many cases, there are similar sounding variants). The main difference is a Jewish person's official religious name (for religious ceremonies, etc.) would need to be a Hebrew name.OK, I'll stop now :) Hope this helps!
vote up1vote down
Could Pescha have anything to do with Pesach? Looks tempting ... a Yiddish female version of Pascal?My mother (not a Jew) was Beatrice, and one of her Jewish friends always called her Bess. Nobody else ever did. Perhaps it goes back a long way?
vote up1vote down
Yup, I think Pesha as a female form of the name Pesach is a possibility.
vote up1vote down
I've never heard the name Pescha, but I've seen Pessel, which is a Yiddish nick for Batya.
As far as I know, there is no connection between Malka and Bessie or Beatrice, more than the fact that Elizabeth ("Bessie") and Beatrix are names of queens.

This message was edited 1/27/2007, 1:24 PM

vote up1vote down
Addition:Sorry, I'm not logged in to edit this message.I also wanted to ask, is there any possible connection between the names Pescha and Dresi (the first being a name from a census and the second from her daughter's marriage record)? Thanks!
vote up1vote down