Browse Submitted Names

This is a list of submitted names in which the person who added the name is jocatchi.
gender
usage
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Acachimal m Nahuatl
Means "reed shield" in Nahuatl, from acatl "reed, cane" and chimalli "shield".
Acamitl m Nahuatl
Means "reed arrow" in Nahuatl, from acatl "reed" and mitl "arrow, dart".
Acatl m & f Nahuatl, Mexican
Means "reed, cane" in Nahuatl. This is the thirteenth day-sign of the tonalpohualli.
Acaxoch f Nahuatl
From acaxochitl "reed flower", the name of an aquatic plant with red or white flowers.
Achane m Nahuatl
Means "water dweller", from Nahuatl atl "water" and chane "homeowner, resident, inhabitant". This was a creature from Aztec mythology said to bring water from the ground, depicted as a snake, a lizard, or occasionally a beautiful woman... [more]
Açina m Old Persian
Derived from Old Persian aç- meaning "fire".
Acmachquichiuh m & f Nahuatl
Means "who in heaven’s name made him/her?", derived from Nahuatl ac "who? which one?", mach "certainly, totally", used here as an intensifier to the question, and quichiuh "to make something, to do something".
Acnel m Nahuatl
Means "who is he?" in Nahuatl.
Acoatl m Nahuatl
Means "water snake" in Nahuatl, from atl "water" and coatl "snake, serpent".
Acol m Nahuatl
Means "shoulder" in Nahuatl.
Acolhua m Nahuatl
Means "resident of Acolhuacan".
Acolhuehue m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl acolli "shoulder" and huehue "elder, old man".
Acolmiztli m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Derived from Nahuatl acolli "shoulder" and miztli "mountain lion, wildcat". This was the name of an Aztec god of the underworld, also known as Acolnahuacatl... [more]
Acolnahuacatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Acolnehuac", itself meaning "near the river bend".
Acopa m Nahuatl
Means "upwards" in Nahuatl.
Açotecatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Acotlehuac m Nahuatl
Meaning uncertain. Second element may derive from Nahuatl tlehuacqui "something toasted".
Acuahuitl m Nahuatl
Means "stirring stick" in Nahuatl, usually for stirring cacao. This was also the name of a flowering plant, sometimes used medicinally.
Acuauh m Nahuatl
Means "hawk" or "crane hawk" in Nahuatl, ultimately derived from atl "water" and cuauhtli "eagle".
Acuetla m Nahuatl
Meaning uncertain. The first element might be atl "water" or the negative prefix a-, and the second might derive from cuetla "break" or cuetlauh "to wither".
Acxotecatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Acxotlan", a merchant district, itself derived from acxoyatl "laurel branches; fir branches".
Adarbad m Middle Persian
Middle Persian form of Āturpāt.
Aduuch m Mongolian
Means "herdsman, ostler; good with horses" in Mongolian, ultimately derived from адуу (aduu) meaning "horse".
Aegir m Astronomy
Alternate form of Ægir, and one of Saturn’s moons.
Agathetyche f Ancient Greek
Means "good fortune", from Greek αγαθος (agathos) meaning "good" combined with τύχη (tyche) meaning "fortune, chance, fate".
Ahahaya m & f Nahuatl
Possibly derived from ahahuiya "to rejoice, to celebrate, to take pleasure".
Ahua m Nahuatl
Derived from Nahuatl ahuatl "thorn, spine".
Ahuilizatl m & f Nahuatl
Means "joyous waters", derived from Nahuatl ahuiliztli "joy, pleasure, enjoyment, recreation; pleasant" and atl "water".
Aigeiros f Greek Mythology
Derived from Ancient Greek αἴγειρος (aígeiros) meaning "black poplar". This was the name of one of the eight hamadryad daughters of Oxylos and Hamadryas, associated with the black poplar tree.
Akatamachetos m Late Greek
Derived from the Greek adjective ἀκαταμάχητος (akatamachetos) meaning "unconquerable", which consists of the Greek negative prefix ἀ (a) and the Greek verb καταμάχομαι (katamachomai) meaning "to conquer, to subdue by fighting".... [more]
Aliaricus m Germanic, Gothic (Latinized), Galician
From Old Germanic aljaz "other, else; foreign" and rīks "ruler, king".
Alibertus m Germanic, Gothic (Latinized), Galician
From Old Germanic aljaz "other, else; foreign" and berhtaz "bright". Alternately, the first element could derive from allaz "all; whole, entire"... [more]
Alkhaabaatar m Mongolian
Probably from Mongolian алхаа (alkhaa) meaning "step" and баатар (baatar) meaning "hero".
Alliefredus m Germanic, Gothic (Latinized), Galician
From Old Germanic aljaz "other, else; foreign" and friþuz "peace". Alternately, the first element might derive from aljaną "zeal, vigour, courage".
Altecatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Amatl m Nahuatl
Means "paper, book" in Nahuatl.
Ameli f Nahuatl
Variant of Ameyalli.
Ami m Nahuatl
Means "hunt" or "hunter", from Nahuatl ami "to hunt for game, to go hunting".
Amiton f Nahuatl
Possibly a diminutive form of Ami "hunt" using the -ton suffix.
Amiztlato m Nahuatl
Derived from Nahuatl amiztli "sea lion" (literally "water puma") and tlahtoa "to speak; to issue commands".
Amomimich m & f Nahuatl
Means "not a fish" in Nahuatl.
Amotocaye f Nahuatl
Derived from Nahuatl tocaye "person with a name, illustrious person" combined with either amo "not, un-" or the possessive prefix amo- "your".
Amrapali f Indian
Means "mango leaves", from Sanskrit amra "mango" and pallava "bud, young leaf, sprout". This was the name of a famous courtesan from India, known for becoming a devotee of Buddha and gifting him her mango groves to host sermons in.
Amynomene f Greek Mythology
The name of an Amazon warrior, said to mean "defender", or sometimes "blameless defender". It is probably derived from Greek ἀμυνομένη (amynomene), participle of the verb ἀμύνω (amyno) meaning "to keep off, to ward off, to defend, to assist; to avenge, to repay"... [more]
Anahuaca m Nahuatl
Possibly a variant of Anahuacatl, meaning "inhabitant of Anahuac" or "person from near the water".
Anahuacatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Anahuac" or "person from near the water".
Anecotlichimal m Nahuatl
Derived from Nahuatl anecuyotl, a kind of headdress, or perhaps belt, made from paper and feathers, and chimalli "shield".
Anikatos m Ancient Greek
Derived from ἀνίκατος (anikatos), which is the Doric Greek form of the adjective ἀνίκητος (aniketos) meaning "unconquered, unconquerable".... [more]
Annadh m Old Irish
Possibly derived from Old Irish anaid "to stay, wait, remain; to withstand, resist; to stop".
Antibrote f Greek Mythology
Means "equal to man", from Greek ἀντί (anti) meaning "against, compared to, like" combined with βροτός (brotos), a poetic term meaning "mortal man"... [more]
Anugunj f & m Hindi
Means "echo" in Hindi.
Anuttam m Indian
Variant of Anuttama.
Anuttama f & m Indian
Means "incomparably great, best" in Sanskrit. This is one of the thousand names of Vishnu.
Aocnel m Nahuatl
Means "good for nothing" or "null" in Nahuatl, derived from aoc "no longer, not anymore" and nelli "true, truth".
Aocqueman m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly means "no more time" or "not yet time" in Nahuatl, from aoc "no longer, not anymore; not yet" and queman "sometimes; at what time, when?".
Aoctleconitoa m Nahuatl
Possibly means "he says nothing", from Nahuatl aoctle "nothing, no more, nothing left" and the directional form of itoa "to say, to speak".
Aoctleitoca m & f Nahuatl
Possibly means "nameless" in Nahuatl, from aoctle "nothing, no more, nothing more" and itoca "name".
Aquique m Nahuatl
Means "who are they?" in Nahuatl.
Areskon m Ancient Greek
Derived from Greek ἀρέσκω (aresko), meaning "to please, satisfy".
Areskousa f Ancient Greek
Feminine form of Areskon.
Artazauštri f Old Persian
Old Persian form of Artazostre.
Arvantapātah m Old Persian
From Old Persian *arvāh meaning "swift" and 𐎱𐎠𐎫 (pātaʰ) meaning "protected".
Atapachtli m Nahuatl
Means "water shell", from atl "water" and tapachtli "sea shell, coral".
Atecatl m Nahuatl
Means "man from the water place" in Nahuatl, from atl "water" and the affiliation suffix -tecatl "inhabitant".
Atecpanecatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Atecpan" in Nahuatl.
Atlatzin m Nahuatl
Derived from Nahuatl atlatl "spear-thrower, spear-throwing lever" and the diminutive or reverential suffix -tzin.
Atlo m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl atl, "water".
Atlpopoca m Nahuatl
From Nahuatl atl "water" and popoca "to smoke, emit smoke".
Atonal m Nahuatl
Derived from Nahuatl atl "water" and tonalli "day, warmth of the sun".
Atonemac m Nahuatl
Means "not our inheritance" in Nahuatl.
Atototl m & f Nahuatl
Means "water bird" in Nahuatl, from atl "water" and tototl "bird". Can refer to several specific kinds of birds, including pelicans, herons, wild geese, and other water-dwelling birds.
Atrnerseh m Ancient Armenian, Armenian (Archaic)
Armenian form of Adurnarseh, equivalent to ատր- (atr-) meaning "fire" combined with the given name Nerseh.
Aurigemma f Medieval Italian
Means "golden gem" in Neapolitan, now mostly found as a surname.
Auxityche f Ancient Greek
Probably derived from Greek αυξησις (auxesis) meaning "growth, increase" combined with τύχη (tyche) meaning "fortune, chance, fate".
Axacayacatl m Nahuatl
Means "face of water" or "water mask" in Nahuatl, from atl "water" and xayacatl "face, mask". This is also the name of a kind of aquatic beetle, whose eggs are considered a delicacy.
Axicyotl m & f Nahuatl
Probably from Nahuatl axicyo, "river where the water forms whirlpools".
Axihuitl m Nahuatl
Refers to a kind of tree, or an herb with medicinal uses. Derived from Nahuatl atl "water" and xihuitl "grass, herbs; greenish things".
Axochiatl m & f Nahuatl
Means "water flower" in Nahuatl, referring to a plant used medicinally. It may have specifically referred to water lilies, honeysuckle, or the common evening primrose.
Axolin m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl aholin "sesame seed" or axolotl "salamander".
Ayacquicahua m Nahuatl
Possibly means "nobody leaves him", from Nahuatl ayac "no one, nobody", qui "him, her, they", and cahua "to leave, abandon, relinquish".
Ayaquica m Nahuatl
Means "alone" in Nahuatl.
Ayaquicniuh m Nahuatl
Means "nobody’s friend, friendless" in Nahuatl.
Ayaquiuc m & f Nahuatl
Possibly means "nobody’s younger sibling", from Nahuatl ayac "no one, nobody" and iuctli "younger sibling".
Ayaquixtla m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl ayac "no one, nobody" and ixtla "before, in the presence of, contemporary with".
Ayaxcan m Nahuatl
Means "with difficulty, slowly" in Nahuatl.
Aycuiton f Nahuatl
Meaning uncertain, probably a diminutive form of another name, using -ton.
Ayotoch m Nahuatl
Means "armadillo" in Nahuatl, literally "turtle-rabbit".
Ayotzin f & m Nahuatl
From Nahuatl ayotli "squash, gourd, pumpkin". Coincides with a Nahuatl word meaning "turtle, tortoise".
Ayoxochitl f & m Nahuatl
Means "squash blossom" in Nahuatl, from ayotli "squash" and xōchitl "flower".
Azcacoatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a combination of Nahuatl azcatl "ant" and coatl "snake".
Azcatl f Nahuatl (Archaic)
Means "ant" in Nahuatl.
Azcaxochitl f Nahuatl
Means "ant-flower", from Nahuatl azcatl "ant" and xōchitl "flower". This was the name of an Aztec noblewoman.
Aztamitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl aztatl "heron, snowy egret" and mitl "arrow".
Aztatl m Nahuatl
Means "heron, snowy egret" in Nahuatl.
Aztatzontli m Nahuatl
A kind of ornament made of feathers, usually a headdress, from Nahuatl aztatl "snowy egret" and tzontli "hair, crest, head; crown, headdress".
Badmaa f Mongolian
Mongolian form of Padma, meaning "lotus".
Badral m & f Mongolian
Means "flourishing, thriving; creation" in Mongolian.
Bagabuxša m Old Persian
From Old Persian 𐏎 (baga) meaning "god" and possibly buxša meaning "releasing, to free" or "bestowing benefit".
Bagacithra m Old Persian
Means "form of god", "offspring of god", or "of divine origin", from Old Persian 𐏎 (baga) meaning "god" and *ciθrah meaning "shining, brilliant", "form, appearance" or "lineage, origin"
Bagadates m Old Persian (Hellenized), Middle Persian (Hellenized)
Hellenized form of Old Persian Bagadata or Middle Persian Baydad.
Bagapātah m Old Persian
Old Persian name meaning "protected by god", derived from 𐏎 (baga) meaning "god" and 𐎱𐎠𐎫 (pāta) meaning "protected".
Balanos f Greek Mythology
Derived from Ancient Greek βάλανος (balanos) meaning "acorn" or "oak tree". This was the name of one of the eight hamadryad daughters of Oxylos and Hamadryas, associated with oak trees.
Baydad m Middle Persian
Middle Persian form of Bagadata.
Beorhtheah m Anglo-Saxon
Derived from the Old English elements beorht "bright" and heah "high".
Beorhthere m Anglo-Saxon
Derived from the Old English elements beorht "bright" and here "army".
Beorhtwig m Anglo-Saxon
Derived from the Old English elements beorht "bright" and wig "war, battle".
Beuno m Welsh
Probably from Welsh bu "cow" and -no "knowing". The name of a 7th-century Welsh saint.
Blasina f Spanish
Feminine variant of Blasius.
Bono m Popular Culture
Derives from 'Bono Vox', an altered form of bonavox, which is Latin for "good voice". On its own, it could be seen as a variant of Bonus.... [more]
Boukatia f Ancient Greek
Ultimately derived from the name of a month from the Delphic calendar, βουκάτιος (boukátios).
Boukattes m Ancient Greek
Probably a masculine form of Boukatia.
Cacahuehue m Nahuatl
Possibly means "old frog", from Nahuatl caca "frog, toad" and huehue "elder, old man".
Cacama m Nahuatl
Means "small ear of corn" in Nahuatl.
Çacaxochitl m & f Nahuatl
The name of a medicinal plant with yellow flowers, also called coçatli ("weasel"). Possibly derived from zacatl "grass, hay, straw" and xochitl "flower".
Cachua m Nahuatl
Means "shoe owner, one who wears sandals" in Nahuatl, from cactli "shoe, sandal" and the possessive suffix -hua.
Cadno m Welsh, Old Welsh
Derived from Welsh cat "battle" and -no "knowing". The modern Welsh word cadno, "fox", likely stems from the given name, similar to French Renard.
Cahual m Nahuatl
From Nahuatl cahualli "one who is left behind; widow, widower".
Cahualix f Nahuatl
Probably derived from cahualli "someone left behind; a widow, widower".
Cahualoc m Nahuatl
Means "abandoned one, one who was left behind" in Nahuatl.
Cahuan m Nahuatl
Possibly from Nahuatl cahuani "to catch fire", figuratively "to shine" or "to make a name, leave a memory".
Calendula f English (Rare)
The scientific name for a genus of flowers, comprised of several kinds of marigolds. From the Latin diminutive of calendae, meaning "little calendar", "little clock" or possibly "little weather-glass".
Calionacatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Calli m & f Nahuatl
Means "house, structure, room; second day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Caltecatl m Nahuatl
Means "house dweller", derived from Nahuatl calli "house" and the suffix -catl "inhabitant".
Camaxtli m Aztec and Toltec Mythology
Another name for Mixcoatl, a god of the hunt.
Campa Huitz m Nahuatl
Means "where does he come from?" in Nahuatl.
Canmach m Nahuatl
Means "where is he?" in Nahuatl.
Çaoya m Nahuatl
Possibly means "he just left" in Nahuatl.
Capanilli m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "one who makes noise", from Nahuatl capani "to make a cracking or slapping noise". This was an epithet of Xolotl, possibly associated with sleep or dreams.
Capolihuiz m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl capolin "cherry-like tree" and ihuitztli "thorn, spine".
Caxochitl m & f Nahuatl
Possibly a variant of acaxochitl, "reed flower", an aquatic plant with red or white flowers. Alternately, it may mean "he/she is a flower", deriving from Nahuatl ca "is, to be" and xochitl "flower".
Ce Atl m Nahuatl
Means "one water" in Nahuatl, a calendrical name.
Cecetl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl cecen "each one; one out of one" or cetl "ice, frost".
Cecihuatl f Nahuatl
Means "one woman" in Nahuatl, from ce "one" and cihuatl "woman".
Cecohuatl m Nahuatl
Means "one snake" in Nahuatl, a calendrical name.
Cecuauh m Nahuatl
Means "one eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
Cecuiztli m Nahuatl
Means "cold, to be cold" or "high mountain place" in Nahuatl.
Celiloc m Nahuatl
Possibly means "communion", derived from Nahuatl celia "to receive, to accept (something)".
Centehua f Nahuatl
Possibly means "the only one, unique", derived from Nahuatl centetl "one, a single one".
Centeotl f & m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Derived from Nahuatl centli "dried ears of corn, dried maize on the cob" and teotl "deity, god; divine force". This was the name of an Aztec maize deity, depicted as both male and female; they may have been an aspect of Chicomecōātl.
Centzon m Nahuatl
Means "four hundred" or "innumerable, uncountable, plenty" in Nahuatl.
Cepatlatonac m Nahuatl
Meaning uncertain.
Chahuacuauhtzin m Nahuatl
Meaning uncertain.
Chahuacue m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" and cueitl "skirt".
Chahuatlatoa m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" or chahuati "to be jealous, envious, suspicious", combined with tlatoa "to speak; to issue commands".
Chakrayudh m Indian, Hindi
The name of a discus-like weapon, from Sanskrit चक्र (cakra) "wheel, circle, discus" and आयुध (ayudha) "weapon".
Chalchiuh m Nahuatl
Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone", usually referring to jade, turquoise, emerald, or greenstone. This was often used metaphorically to refer to newborns and small children.
Chalchiuhcoatl m Nahuatl
Means "jade snake" or "precious stone serpent" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and cōātl "snake, serpent".
Chalchiuhcozcatl f Nahuatl
Means "green stone necklace, jade necklace" in Nahuatl, derived from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and cozcatl "necklace".
Chalchiuhnenetl f Nahuatl
Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone" and nenetl "doll, idol; female genitals".
Chalchiuhquiyauh m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chālchiuhtli "precious green or blue stone" and quiyahuitl "rain, rainstorm".
Chalchiuhtepehua m Nahuatl
Possibly means "he throws jade down" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tepehua "to scatter or throw something onto the ground"... [more]
Chalchiuhtlanetzin m Nahuatl
Means "bright precious stone" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tlanextli "light, radiance", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin... [more]
Chalchiuhtlatonac m & f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "shining precious stone" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tlatonac "shining, prospering". This was the name of the second ruler of the Mexica, as well as an epithet of the goddess Chalchiuhtlicue.
Chalchiuhtototl m Nahuatl
Means "jade bird" or "turquoise bird" in Nahuatl, referring to a brightly coloured species of songbird known as the red-legged honeycreeper. Ultimately derived from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tototl "bird".
Chalchiuhxochitl f Nahuatl
Means "jade flower" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone; jade, turquoise, emerald" and xōchitl "flower".
Chalmecatl m Nahuatl
Means "from Chalma" in Nahuatl. This was also the name of an Aztec deity of the underworld.
Chamani m & f Nahuatl
Means "sapling" or "to sprout" in Nahuatl.
Chamol m Nahuatl
Means "scarlet parrot feather" in Nahuatl.
Chamolmani m Nahuatl
Means "to be like a red parrot" or "in the manner of red parrot feathers", from Nahuatl chamolli "red parrot feather" and -mani "for things to be a certain way".
Champa m Nahuatl
Means "toward home", from Nahuatl chantli "home, residence" and -pa "towards, in, to".
Chancal m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chanca "lives, is making a home" and the suffix -l.
Chantli m Nahuatl
Means "home, residence" in Nahuatl.
Chapol m Nahuatl
Means "grasshopper, locust" in Nahuatl.
Chapopo m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl chapopotli, meaning "tar, asphalt".
Chapopotli m & f Nahuatl
Means "tar, asphalt" in Nahuatl.
Charixenos m Ancient Greek
The first element of this name is derived from either the Greek noun χαρά (chara) meaning "joy, delight, happiness" or the Greek noun χάρις (charis) meaning "grace, kindness" (see Chares)... [more]
Charope f Ancient Greek
Possibly from χαρωπός (charopós) meaning "keen gaze" or "fierce gaze", the same root that Charon is sometimes said to come from. If so, it’s probably derived from either χαράσσω (charasso) "to sharpen; to scratch, engrave" or χάραξ (charax), a type of pointed stake, combined with οψ (ops) meaning "face, eye"... [more]
Chatl m Nahuatl
Possibly a variant of Chantli.
Chauhyohuan m Nahuatl
Meaning uncertain. May derive from Nahuatl chahuatl "concubine" or chahuati "to be envious, jealous, suspicious", combined with yohua "to become night, to grow dark", or -yoh "made of, full of, with the quality of" and -huan "with, together with".
Chialoc m & f Nahuatl
Possibly means "waited for, watched for, expected", derived from Nahuatl chiya "to await, expect, look for; to watch something, to observe".
Chichatlapal m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chichitl "barn owl" and atlapalli "wing, leaf", or from chicha "to spit" and tlapalli "colour, red; blood".
Chichiton f & m Nahuatl
Means "little dog, puppy" in Nahuatl.
Chicomacatl m Nahuatl
Could be derived from the calendrical date chicome acatl, "seven reed", or from a kind of medicinal herb. This was one of the names of the ruler of Cempoala, a Mesoamerican city, in the 16th century.
Chiconcuauh m Nahuatl
Means "seven eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
Chicotl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl xicotl, "bee, bumblebee".
Chicueton f & m Nahuatl
Possibly means "little eight", derived from Nahuatl chicueyi "eight" and the diminutive suffix -ton.
Chihuaton f Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chihua "to do, to make" and the diminutive suffix -ton.
Chilcanauh m Nahuatl
From Nahuatl chilcanauhtli "cinnamon teal (bird)", literally "chilli duck" due to its red colouring.
Chilton f Nahuatl
Possibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
Chiltototl m Nahuatl
Means "northern cardinal" in Nahuatl, from chilli "chilli pepper" (figuratively "red") and tototl "bird".
Chimal m Nahuatl
Means "shield, war shield" in Nahuatl.
Chimalayauh m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and ayahuitl "fog, mist, vapour".
Chimalchiuhqui m Nahuatl
Means "shield-maker" in Nahuatl.
Chimalcoatl m Nahuatl
Means "shield snake" or "rattlesnake, pit viper" in Nahuatl, derived from chimalli "shield" and cōātl "snake, serpent".
Chimalcozauh m Nahuatl
Possibly means "yellow shield" or "shield turned yellow", from Nahuatl chimalli "shield" and cozahui "to turn yellow".
Chimalcuauhtli m Nahuatl
Means "shield eagle" in Nahuatl, from chimalli "shield" and cuauhtli "eagle".
Chimalcueyo m Nahuatl
Possibly means "war shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and cuexyo, a specific war shield design. Alternatively, the second element could derive from cueyoni "to glow, to shine; to boil, to swarm".
Chimalcuixin m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and cuixin "kite (bird of prey)".
Chimalecatococ m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chimalli "shield" and ecatoco "to be pushed or carried away by the wind".
Chimaleheca m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and ehecatl "wind, breeze" (see Ehecatl).
Chimalhuilan m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield", along with huilana "to drag something, drag oneself; to crawl" or the related huilanqui "extended, stretched" or huilantli "crippled".
Chimalman f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Variant form of Chimalma, sometimes interpreted as meaning "like a shield", reading the second element as -man "like, in the manner of", or "shield bearer".
Chimalmanton m & f Nahuatl
Diminutive form of Chimalma.
Chimalpahin m Nahuatl
Means "runs swiftly with a shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and paina "to run fast".
Chimalpanecatl m Nahuatl
Means "person from Chimalpan" in Nahuatl.
Chimalpaquinitzin m Nahuatl
Means "glad for his shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and paqui "to rejoice, to be content", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin.
Chimalpepech m Nahuatl
Possibly means "mended shield", from Nahuatl chimalli "shield" and pepechoa "to patch something, to affix something".
Chimalpilli m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and pilli "nobleman, noblewoman" or "child".
Chimalpiltzintli m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and piltzintli "child, youth", a diminutive form of pilli. Compare Chimalpilli.
Chimalpopoca m Nahuatl
Means "smoking shield" or "the shield smokes" in Nahuatl, from chimalli "shield" and popoca "to smoke".
Chimaltemoc m Nahuatl
Means "descending shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and temo "to descend, to fall".
Chimaltetlacauh m Nahuatl
Etymology uncertain, possibly contains the elements chimalli "shield" and cuauhcozcatl "wooden collar (for slaves)".
Chimalteuctli m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and tecuhtli "lord".
Chimalteuh m Nahuatl
Means "like a shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and -teuh "like, similar to".
Chimalxochitl f Nahuatl
Means "sunflower" in Nahuatl, from chimalli "shield" and xōchitl "flower".
Chipahua f Nahuatl
Means "to clean; to become clean, to purify" in Nahuatl.
Chipahuac f Nahuatl
Means "clear, white, pure" in Nahuatl.
Chipahual f Nahuatl
Derived from Nahuatl chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Chiucnahuacatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl chiucnahui, "nine".
Chopinton f Nahuatl
Meaning uncertain, contains the diminutive suffix -ton.
Cicihuaton f Nahuatl
Probably a reduplicate form of Cihuaton.
Cihuacoatl m & f Nahuatl
Means "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess Cihuacōātl, or from its use as a political title.
Cihuacocoxqui f Nahuatl
Probably means "sick woman", from Nahuatl cihuatl "woman" and cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
Cihuacuecuehuatl m Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is from Nahuatl cihuatl "woman".
Cihuacuitlapil f & m Nahuatl
Means "woman’s tail" in Nahuatl, probably a nickname for a child.
Cihuamani m Nahuatl
Means "woman-like" in Nahuatl, from cihuatl "woman" and -mani "to be like, in the manner of".
Cihuanemi m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)", perhaps meaning "effeminate man" or "womaniser".
Cihuanen f Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is cihuatl, "woman", and the second may be derived from either nen, meaning "in vain, for nothing, useless", or nenqui, which can mean either "a resident of someplace; to have lived" or "to go from here to there; wasting time".
Cihuanenequi f Nahuatl
Means "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
Cihuapan m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and the locative suffix -pan, possibly meaning "on the woman", "in the place of the woman", or "in the way of women".
Cihuapitzin f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly from Nahuatl cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix -tzin.
Cihuatecpanecatl m Nahuatl
Means "person from Cihuatecpaneca", literally "women’s palace". This was also used as a military title.
Cihuatemoatl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman" and temoa "to seek, search, investigate".
Cihuatetl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman", combined with tetl "stone, rock; egg" or teotl "divine force, god".
Cihuatl f Nahuatl
Means "woman" in Nahuatl.
Cihuaton f Nahuatl
Means "little woman" in Nahuatl, a diminutive form of Cihuatl.
Cihuatotocatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatototl "hen, female bird".
Cihuaxochitl f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "woman flower" in Nahuatl.
Cihuayec f Nahuatl
Possibly from Nahuatl cihuatl "woman" and yectli "good".
Cintli f Mexican
Variant of Centli.
Cipac m & f Nahuatl
Variant of Cipactli.
Cipactonal m Aztec and Toltec Mythology
An Aztec deity, god of astrology and calendars. He and his wife, Oxomoco, were known as the first human couple. Derived from Nahuatl cipactli "crocodile, alligator, caiman; crocodilian monster, dragon", with the second element possibly being tonalli "day, sun, heat; day-sign; soul, fate".
Citlallicue f Aztec and Toltec Mythology
Means "star skirt" in Nahuatl, from citlalin "star" and icue "her skirt". This was the name of a creator goddess in Aztec mythology, said to have made the stars, the Earth, death, and darkness along with her husband, Citlalatonac.
Cnámhín m Old Irish
Means "little bone", a diminutive of Cnámh.
Coacihuatl f Nahuatl
Means "serpent woman" in Nahuatl. This was also another name for the goddess Quilaztli, or Cihuacoatl.
Coanacochtli m Nahuatl
Means "serpent-shaped earring" in Nahuatl, from cōātl "snake, serpent" and nacochtli "earring, ear plug, pendant".
Coanan m Nahuatl
Means "snake mother" or possibly "snake protector" in Nahuatl, from cōātl "snake, serpent" and nantli "mother", which can be used in the sense of "protector".
Coanen f Nahuatl
Meaning uncertain. Derived from Nahuatl cōātl "snake, serpent", possibly combined with nenetl "doll, idol", nen "in vain, useless, idle", or nemi "to live".
Coatl m Nahuatl
Means "snake, serpent; twin" in Nahuatl, the fifth day-sign of the tonalpohualli.
Coaton f Nahuatl
Means "little serpent" in Nahuatl, the diminutive form of Coatl.
Coatzon m Nahuatl
Means "serpent’s hair" in Nahuatl, from coatl "snake, serpent" and tzontli "hair, crest" or "headdress".
Cocalus m Ancient Greek (Latinized)
From Ancient Greek κόκκαλος (kokkalos) meaning "pine kernel", itself from κόκκος (kokkos) "seed, grain, kernel". This was the name of a legendary Sician king, who sheltered Daedalus after his escape from the Labyrinth.
Cochcanauh m & f Nahuatl
Means "sleeping duck" in Nahuatl.
Cocol m Nahuatl
Meaning uncertain. Probably derived from cocolli, which can mean "quarrel, dispute, anger", "pain, illness", "plant tendril" (which would derive from colli "something bent, twisted, curling"), or "a responsibility, charge, burden".
Cocoliloc m & f Nahuatl
Means "he/she is hated", derived from Nahuatl cocolia "to hate someone".
Cocopin m Nahuatl
Meaning uncertain. This was the name of a ruler of Tepetlaoztoc, the husband of Azcaxochitl.
Çolton f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a diminutive form of another name, using -ton.
Coltototl m Nahuatl
The name of both a medicinal herb (probably Dalea lagopus, "hare’s-foot dalea") and a kind of passerine bird recognised for its song and plumage, both also called coltotl. The former may derive from coltic "crooked thing" and otl "fruit", the latter from tototl "bird" and an uncertain first element.
Conand m English (Archaic)
Meaning uncertain, possibly related to Latin conandus "which is to be attempted". Alternately, could be a variant of Conan.
Copil m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Derived from Nahuatl copilli, a kind of conical hat or headpiece. This was the name of a figure of Aztec mythology, a son of Malinalxochitl who sought revenge for his mother’s abandonment by her people... [more]
Coyoltecatl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl coyolli "bell" and the affiliative suffix -tecatl.
Coyolton m Nahuatl
Means "little bell", derived from Nahuatl coyolli "bell".
Coyoltototl m Nahuatl
Means "red-winged blackbird" in Nahuatl, derived from coyolli "bell, jingle bell" and toltotl "bird".
Coyotl m Nahuatl
Means "coyote" in Nahuatl, sometimes used to mean "foreigner".
Cozamalocatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cozamalotl "rainbow" combined with the affiliative suffix -catl.
Cozatli m Nahuatl
Means "weasel" in Nahuatl.
Cozauh m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl cozauhqui, meaning "yellow, gold".
Cozca f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl cozcatl "jewel, necklace".
Cozcacuauh m Nahuatl
Means "king vulture" in Nahuatl, the sixteenth day sign of the tonalpohualli.
Cozcamichiuhtecatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cozcamecatl "string of beads used for counting" and michiuautli "fish-amaranth".
Cozcatl m Nahuatl
Means "jewel, necklace" in Nahuatl, sometimes used as a metaphor for an infant or small child.
Cozcaton f Nahuatl
Means "little jewel, little necklace" in Nahuatl, a diminutive form of Cozca.
Cuacuauh m Nahuatl
Means "horned", derived from Nahuatl cuacuahuitl "horns, antlers".
Cuauhatl m Nahuatl
Possibly means "eagle flood", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and atl "water".
Cuauhcoatl m & f Nahuatl
Means "eagle serpent" or "wooden snake" in Nahuatl, derived from either cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" and cōātl "snake".
Cuauhcopil m Nahuatl
Possibly derived from cuauhtli "eagle" and copil, a kind of conical hat or headpiece.
Cuauhicopi m Nahuatl
Means "the eagle closes its eyes" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and icopi "to close the eyes; to blink, to wink".
Cuauhihuitl m Nahuatl
Means "eagle feathers" in Nahuatl.
Cuauhilama m Nahuatl
Possibly means either "eagle old woman" or "old woman’s head", from Nahuatl cuauhtli "eagle" or cuaitl "head" combined with ilama "old woman".
Cuauhnecahual m Nahuatl
Possibly from Nahuatl cuauhtli "eagle" and cahua "to leave, abandon something" or "to be left; to remain, survive" (see Necahual).
Cuauhnenemi m Nahuatl
Means "walks like an eagle" or "travelling eagle" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and nenemi "to travel, to go about; to walk, to run".
Cuauhnochtli m Nahuatl
Means "eagle cactus fruit" in Nahuatl, derived from cuauhtli "eagle" and nochtli "prickly-pear cactus fruit". Could be used to describe the hearts of victims sacrificed to Huitzilopochtli, or as a judicial title, often involved with execution.
Cuauhpan m Nahuatl
Means "eagle banner" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and panitl "banner, flag". Alternatively, the first element could be cuahuitl "tree, wood".
Cuauhpopoca m Nahuatl
Means "smoking eagle" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and popoca "to smoke".
Cuauhquen m & f Nahuatl
Means "eagle garment", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Cuauhquiyahuacatl m Nahuatl
Means "person from Cuauhquiyahuac" in Nahuatl, a location meaning "eagle door" or "eagle gate".
Cuauhtapalca m Nahuatl
Means "eagle covert feathers" in Nahuatl, referring to the tough feathers found on the bird’s neck, back, and wings.
Cuauhtecolotl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tecolotl "owl".
Cuauhtecpan m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly a combination of cuauhtli "eagle" and either tecpan "palace", tecpantli "twenty", or tecpana "to put in order, to arrange in a row".
Cuauhtemal m Nahuatl
Possibly means "Guatemalan, person from Guatemala" in Nahuatl, derived from Cuahtemallan "Guatemala".
Cuauhtepotzo m Nahuatl
Means "hunchbacked eagle" or "crooked tree" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cahuitl "tree, wood" and tepotzotli "hunchback".
Cuauhtilma m Nahuatl
Means "eagle cape" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and tilmatli "cloak, blanket, length of cloth". The cuauhtilmatli was a garment associated with warriors and nobility, often worn in mourning ceremonies.
Cuauhtin m Nahuatl
Means "eagles" in Nahuatl, the plural form of cuauhtli. This was the name of an Aztec military faction. Alternatively, this name could be the plural form of cuahuitl "tree, wood".
Cuauhtlamati m Nahuatl
Possibly means "wise eagle", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlamati "to know something".
Cuauhtlapetz f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with tlapetzolli "burnished, polished", which stems from petztli "pyrite; something smooth or shiny".
Cuauhtlapeuh m Nahuatl
Etymology uncertain. Possibly means "wooden plow" or "eagle trap", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with either tlapehua "to plow (a field, the land)" or tlapehualli "trap for catching animals; animals or land that have been brought under control".
Cuauhtlatoa m Nahuatl
Means "he talks like an eagle", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlatoa "to speak; to issue commands".