This is a list of submitted names in which the description contains the keyword nahuatl.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
AcachimalmNahuatl Means "reed shield" in Nahuatl, from acatl "reed, cane" and chimalli "shield".
AcamitlmNahuatl Means "reed arrow" in Nahuatl, from acatl "reed" and mitl "arrow, dart".
Acatlm & fNahuatl, Mexican Means "reed, cane" in Nahuatl. This is the thirteenth day-sign of the tonalpohualli.
AchanemNahuatl Means "water dweller", from Nahuatl atl "water" and chane "homeowner, resident, inhabitant". This was a creature from Aztec mythology said to bring water from the ground, depicted as a snake, a lizard, or occasionally a beautiful woman... [more]
Acmachquichiuhm & fNahuatl Means "who in heaven’s name made him/her?", derived from Nahuatl ac "who? which one?", mach "certainly, totally", used here as an intensifier to the question, and quichiuh "to make something, to do something".
AcotlehuacmNahuatl Meaning uncertain. Second element may derive from Nahuatl tlehuacqui "something toasted".
AcuahuitlmNahuatl Means "stirring stick" in Nahuatl, usually for stirring cacao. This was also the name of a flowering plant, sometimes used medicinally.
AcuauhmNahuatl Means "hawk" or "crane hawk" in Nahuatl, ultimately derived from atl "water" and cuauhtli "eagle".
Ahmicquif & mNahuatl Means "immortal, something that does not die" in Nahuatl, derived from the negative prefix a- and micqui "corpse, dead body".
AhuamNahuatl Derived from Nahuatl ahuatl "thorn, spine".
Ahuilizatlm & fNahuatl Means "joyous waters", derived from Nahuatl ahuiliztli "joy, pleasure, enjoyment, recreation; pleasant" and atl "water".
AmotocayefNahuatl Derived from Nahuatl tocaye "person with a name, illustrious person" combined with either amo "not, un-" or the possessive prefix amo- "your".
AnecotlichimalmNahuatl Derived from Nahuatl anecuyotl, a kind of headdress, or perhaps belt, made from paper and feathers, and chimalli "shield".
AocnelmNahuatl Means "good for nothing" or "null" in Nahuatl, derived from aoc "no longer, not anymore" and nelli "true, truth".
AocquemanmNahuatl Meaning uncertain, possibly means "no more time" or "not yet time" in Nahuatl, from aoc "no longer, not anymore; not yet" and queman "sometimes; at what time, when?".
AoctleconitoamNahuatl Possibly means "he says nothing", from Nahuatl aoctle "nothing, no more, nothing left" and the directional form of itoa "to say, to speak".
Aoctleitocam & fNahuatl Possibly means "nameless" in Nahuatl, from aoctle "nothing, no more, nothing more" and itoca "name".
Aquetzallif & mNahuatl Possibly derived from Nahuatl atl "water" and quetzalli "quetzal feather, something precious". Alternately, may derive from ahquetzalli, meaning "irrigation ditch" or "gruel".
AtlahuamAztec and Toltec Mythology Probably from Nahuatl atlatl, "spear-thrower", and -huah, a possessive suffix, meaning "lord of the spear-thrower" or "possessor of the spear-thrower". The first element may alternately be from atl, "water; ninth day-sign of the tonalpohualli"... [more]
AtlanmNahuatl Means "into, under, by the water" in Nahuatl, from atl "water" and the locative suffix -tlan.
AtlatonanfAztec and Toltec Mythology Possibly derived from Nahuatl atlan "water, in the water" and tonan "our mother". This was an Aztec goddess of the coast, lepers, and disease, patron of those born with physical disabilities or ailments, or who suffered from illnesses involving open sores.
AtlatzinmNahuatl Derived from Nahuatl atlatl "spear-thrower, spear-throwing lever" and the diminutive or reverential suffix -tzin.
AtlomNahuatl Probably derived from Nahuatl atl, "water".
AtlpopocamNahuatl From Nahuatl atl "water" and popoca "to smoke, emit smoke".
AtonalmNahuatl Derived from Nahuatl atl "water" and tonalli "day, warmth of the sun".
Atototlm & fNahuatl Means "water bird" in Nahuatl, from atl "water" and tototl "bird". Can refer to several specific kinds of birds, including pelicans, herons, wild geese, and other water-dwelling birds.
AtotoztlifNahuatl, Aztec Means "water parrot", deriving from the Nahuatl elements atl ("water, a body of water") and toztli ("yellow parrot"). Name borne by an Aztec queen that possibly ruled as tlatoani (ruler of a city-state) in her own right.
AtzifNahuatl (?), Mexican (Rare) Allegedly derived from a Nahuatl word meaning "rain". This name was used for a character in the 2010 Mexican animated film Guardians of the Lost Code (Spanish: Brijes 3D).
Atzinm & fAztec, Mexican Derived from Nahuatl atl "water" and the reverential or diminutive suffix -tzin.
AxacayacatlmNahuatl Means "face of water" or "water mask" in Nahuatl, from atl "water" and xayacatl "face, mask". This is also the name of a kind of aquatic beetle, whose eggs are considered a delicacy.
Axicyotlm & fNahuatl Probably from Nahuatl axicyo, "river where the water forms whirlpools".
AxihuitlmNahuatl Refers to a kind of tree, or an herb with medicinal uses. Derived from Nahuatl atl "water" and xihuitl "grass, herbs; greenish things".
Axochiatlm & fNahuatl Means "water flower" in Nahuatl, referring to a plant used medicinally. It may have specifically referred to water lilies, honeysuckle, or the common evening primrose.
AxolinmNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl aholin "sesame seed" or axolotl "salamander".
AyacquicahuamNahuatl Possibly means "nobody leaves him", from Nahuatl ayac "no one, nobody", qui "him, her, they", and cahua "to leave, abandon, relinquish".
Ayaquiucm & fNahuatl Possibly means "nobody’s younger sibling", from Nahuatl ayac "no one, nobody" and iuctli "younger sibling".
AyaquixtlamNahuatl Probably derived from Nahuatl ayac "no one, nobody" and ixtla "before, in the presence of, contemporary with".
AyauhcihuatlfNahuatl, Aztec Etymology uncertain, possibly deriving in part from the Classical Nahuatl elements ayahuitl ("fog") and cihuatl ("woman, wife"). Name borne by an Empress of Tenochtitlan (fl. 1400).
AyaxcanmNahuatl Means "with difficulty, slowly" in Nahuatl.
AyotochmNahuatl Means "armadillo" in Nahuatl, literally "turtle-rabbit".
Ayotzinf & mNahuatl From Nahuatl ayotli "squash, gourd, pumpkin". Coincides with a Nahuatl word meaning "turtle, tortoise".
Ayoxochitlf & mNahuatl Means "squash blossom" in Nahuatl, from ayotli "squash" and xōchitl "flower".
Azcacoatlm & fNahuatl Meaning uncertain, possibly a combination of Nahuatl azcatl "ant" and coatl "snake".
AzcaxochitlfNahuatl Means "ant-flower", from Nahuatl azcatl "ant" and xōchitl "flower". This was the name of an Aztec noblewoman.
AztamitlmNahuatl Derived from Nahuatl aztatl "heron, snowy egret" and mitl "arrow".
AztatlmNahuatl Means "heron, snowy egret" in Nahuatl.
AztatzontlimNahuatl A kind of ornament made of feathers, usually a headdress, from Nahuatl aztatl "snowy egret" and tzontli "hair, crest, head; crown, headdress".
Aztlanm & fAztec and Toltec Mythology, American (Hispanic, Rare), Mexican (Rare) From the name of the legendary ancestral homeland of the Aztec peoples. Etymology uncertain, often said to mean "place of the herons", from Nahuatl aztatl "heron, snowy egret" and the locative suffix -tlan, though this doesn’t fit Nahuatl morphology... [more]
CacahuehuemNahuatl Possibly means "old frog", from Nahuatl caca "frog, toad" and huehue "elder, old man".
CacamamNahuatl Means "small ear of corn" in Nahuatl.
CacamacihuatlfNahuatl, Aztec Etymology uncertain, possibly from the Classical Nahuatl elements cacamatl "small corncobs, small ears of corn" and cihuatl "woman, wife". Name borne by a queen of Tenochtitlan.
CacamatzinmNahuatl Derived from Nahuatl cacamatl "small ear of corn, offshoot of larger ear of maize" and -tzin, a diminutive or reverential suffix. This was the name of a king of Texcoco.
CachuamNahuatl Means "shoe owner, one who wears sandals" in Nahuatl, from cactli "shoe, sandal" and the possessive suffix -hua.
CahualmNahuatl From Nahuatl cahualli "one who is left behind; widow, widower".
CahualocmNahuatl Means "abandoned one, one who was left behind" in Nahuatl.
CahuanmNahuatl Possibly from Nahuatl cahuani "to catch fire", figuratively "to shine" or "to make a name, leave a memory".
Callim & fNahuatl Means "house, structure, room; second day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
CaltecatlmNahuatl Means "house dweller", derived from Nahuatl calli "house" and the suffix -catl "inhabitant".
ÇaoyamNahuatl Possibly means "he just left" in Nahuatl.
CapanillimNahuatl, Aztec and Toltec Mythology Means "one who makes noise", from Nahuatl capani "to make a cracking or slapping noise". This was an epithet of Xolotl, possibly associated with sleep or dreams.
CapolihuizmNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl capolin "cherry-like tree" and ihuitztli "thorn, spine".
Caxochitlm & fNahuatl Possibly a variant of acaxochitl, "reed flower", an aquatic plant with red or white flowers. Alternately, it may mean "he/she is a flower", deriving from Nahuatl ca "is, to be" and xochitl "flower".
Ce AtlmNahuatl Means "one water" in Nahuatl, a calendrical name.
CecetlmNahuatl Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl cecen "each one; one out of one" or cetl "ice, frost".
CecihuatlfNahuatl Means "one woman" in Nahuatl, from ce "one" and cihuatl "woman".
CecohuatlmNahuatl Means "one snake" in Nahuatl, a calendrical name.
CecuauhmNahuatl Means "one eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
CecuiztlimNahuatl Means "cold, to be cold" or "high mountain place" in Nahuatl.
CelilocmNahuatl Possibly means "communion", derived from Nahuatl celia "to receive, to accept (something)".
CentehuafNahuatl Possibly means "the only one, unique", derived from Nahuatl centetl "one, a single one".
Centeotlf & mAztec and Toltec Mythology, Nahuatl Derived from Nahuatl centli "dried ears of corn, dried maize on the cob" and teotl "deity, god; divine force". This was the name of an Aztec maize deity, depicted as both male and female; they may have been an aspect of Chicomecōātl.
CentzonmNahuatl Means "four hundred" or "innumerable, uncountable, plenty" in Nahuatl.
ChahuacuemNahuatl Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" and cueitl "skirt".
ChahuatlatoamNahuatl Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" or chahuati "to be jealous, envious, suspicious", combined with tlatoa "to speak; to issue commands".
ChalchiuhmNahuatl Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone", usually referring to jade, turquoise, emerald, or greenstone. This was often used metaphorically to refer to newborns and small children.
ChalchiuhcoatlmNahuatl Means "jade snake" or "precious stone serpent" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and cōātl "snake, serpent".
ChalchiuhcozcatlfNahuatl Means "green stone necklace, jade necklace" in Nahuatl, derived from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and cozcatl "necklace".
ChalchiuhnenetlfNahuatl Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone" and nenetl "doll, idol; female genitals".
ChalchiuhtepehuamNahuatl Possibly means "he throws jade down" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tepehua "to scatter or throw something onto the ground"... [more]
ChalchiuhtlanetzinmNahuatl Means "bright precious stone" in Nahuatl, from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tlanextli "light, radiance", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin... [more]
ChalchiuhtototlmNahuatl Means "jade bird" or "turquoise bird" in Nahuatl, referring to a brightly coloured species of songbird known as the red-legged honeycreeper. Ultimately derived from chālchiuhtli "precious green or blue stone" and tototl "bird".
ChalchiuitlfNahuatl Means "precious green or blue stone; greenstone, jade, turquoise, emerald" in Nahuatl.
ChalmecatlmNahuatl Means "from Chalma" in Nahuatl. This was also the name of an Aztec deity of the underworld.
Chamanim & fNahuatl Means "sapling" or "to sprout" in Nahuatl.
ChamolmNahuatl Means "scarlet parrot feather" in Nahuatl.
ChamolmanimNahuatl Means "to be like a red parrot" or "in the manner of red parrot feathers", from Nahuatl chamolli "red parrot feather" and -mani "for things to be a certain way".
ChampamNahuatl Means "toward home", from Nahuatl chantli "home, residence" and -pa "towards, in, to".
Chancalm & fNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chanca "lives, is making a home" and the suffix -l.
Chanticof & mAztec and Toltec Mythology Derived from Nahuatl chantli "home" and the suffix -co, meaning "in the home" or "she makes the home". This was the name of an Aztec fire deity. While usually interpreted as female, several historical writings use ambiguous pronouns.
ChauhyohuanmNahuatl Meaning uncertain. May derive from Nahuatl chahuatl "concubine" or chahuati "to be envious, jealous, suspicious", combined with yohua "to become night, to grow dark", or -yoh "made of, full of, with the quality of" and -huan "with, together with".
Chialocm & fNahuatl Possibly means "waited for, watched for, expected", derived from Nahuatl chiya "to await, expect, look for; to watch something, to observe".
ChichatlapalmNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chichitl "barn owl" and atlapalli "wing, leaf", or from chicha "to spit" and tlapalli "colour, red; blood".
ChicomecōātlfAztec and Toltec Mythology Derived from Nahuatl chicome meaning "seven" and coatl "snake". This was the name of an Aztec goddess of food, drink, harvest, maize and famine.
ChicotlmNahuatl Probably derived from Nahuatl xicotl, "bee, bumblebee".
Chicuetonf & mNahuatl Possibly means "little eight", derived from Nahuatl chicueyi "eight" and the diminutive suffix -ton.
ChihuatonfNahuatl Probably derived from Nahuatl chihua "to do, to make" and the diminutive suffix -ton.
ChilcanauhmNahuatl From Nahuatl chilcanauhtli "cinnamon teal (bird)", literally "chilli duck" due to its red colouring.
ChillifEnglish (Australian, Modern, Rare) Named for the spicy fruit from Central and South America used in cooking. The word is from the Nahuatl language. Has gained some interest in Australia since restaurateur Pete Evans chose this name for his eldest daughter around 2005.
ChiltonfNahuatl Possibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
ChiltototlmNahuatl Means "northern cardinal" in Nahuatl, from chilli "chilli pepper" (figuratively "red") and tototl "bird".
ChimalmNahuatl Means "shield, war shield" in Nahuatl.
ChimalayauhmNahuatl Derived from Nahuatl chimalli "shield" and ayahuitl "fog, mist, vapour".
ChimalcoatlmNahuatl Means "shield snake" or "rattlesnake, pit viper" in Nahuatl, derived from chimalli "shield" and cōātl "snake, serpent".
ChimalcozauhmNahuatl Possibly means "yellow shield" or "shield turned yellow", from Nahuatl chimalli "shield" and cozahui "to turn yellow".
ChimalcuauhtlimNahuatl Means "shield eagle" in Nahuatl, from chimalli "shield" and cuauhtli "eagle".
ChimalcueyomNahuatl Possibly means "war shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and cuexyo, a specific war shield design. Alternatively, the second element could derive from cueyoni "to glow, to shine; to boil, to swarm".
ChimalcuixinmNahuatl Derived from Nahuatl chimalli "shield" and cuixin "kite (bird of prey)".
ChimalecatococmNahuatl Probably derived from Nahuatl chimalli "shield" and ecatoco "to be pushed or carried away by the wind".
ChimalehecamNahuatl Derived from Nahuatl chimalli "shield" and ehecatl "wind, breeze" (see Ehecatl).
ChimalhuilanmNahuatl Derived from Nahuatl chimalli "shield", along with huilana "to drag something, drag oneself; to crawl" or the related huilanqui "extended, stretched" or huilantli "crippled".
ChimalpahinmNahuatl Means "runs swiftly with a shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and paina "to run fast".
ChimalpaquinitzinmNahuatl Means "glad for his shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and paqui "to rejoice, to be content", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin.
ChimalpepechmNahuatl Possibly means "mended shield", from Nahuatl chimalli "shield" and pepechoa "to patch something, to affix something".
ChimalpillimNahuatl Derived from Nahuatl chimalli "shield" and pilli "nobleman, noblewoman" or "child".
CihuacōātlfAztec and Toltec Mythology Derived from Nahuatl cihuātl meaning "woman, lady" and coatl "snake". This was the name of an Aztec fertility goddess.
Cihuacoatlm & fNahuatl Means "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess Cihuacōātl, or from its use as a political title.
CihuacocoxquifNahuatl Probably means "sick woman", from Nahuatl cihuatl "woman" and cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
CihuacuecuehuatlmNahuatl Meaning uncertain. The first element is from Nahuatl cihuatl "woman".
Cihuacuitlapilf & mNahuatl Means "woman’s tail" in Nahuatl, probably a nickname for a child.
CihuamanimNahuatl Means "woman-like" in Nahuatl, from cihuatl "woman" and -mani "to be like, in the manner of".
CihuanemimNahuatl Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)", perhaps meaning "effeminate man" or "womaniser".
CihuanenequifNahuatl Means "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
CihuapanmNahuatl Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and the locative suffix -pan, possibly meaning "on the woman", "in the place of the woman", or "in the way of women".
Cihuapitzinf & mNahuatl Meaning uncertain, possibly from Nahuatl cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix -tzin.
CihuatemoatlfNahuatl Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman" and temoa "to seek, search, investigate".
CihuatetlfNahuatl Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman", combined with tetl "stone, rock; egg" or teotl "divine force, god".
CihuayecfNahuatl Possibly from Nahuatl cihuatl "woman" and yectli "good".
CipactonalmAztec and Toltec Mythology An Aztec deity, god of astrology and calendars. He and his wife, Oxomoco, were known as the first human couple. Derived from Nahuatl cipactli "crocodile, alligator, caiman; crocodilian monster, dragon", with the second element possibly being tonalli "day, sun, heat; day-sign; soul, fate".
CitlalatonacmAztec, Aztec and Toltec Mythology Probably means "glowing star", from Nahuatl citlalin "star" and tona "to shine, to be warm". This was the name of an Aztec deity who created the stars alongside his wife, Citlallicue.
CitlallicuefAztec and Toltec Mythology Means "star skirt" in Nahuatl, from citlalin "star" and icue "her skirt". This was the name of a creator goddess in Aztec mythology, said to have made the stars, the Earth, death, and darkness along with her husband, Citlalatonac.
CitlalminafNahuatl, Mexican Means "arrow stars (meteorites)" in Nahuatl, derived from citlalin "stars" and mina "to shoot, to stab".
CoanacochtlimNahuatl Means "serpent-shaped earring" in Nahuatl, from cōātl "snake, serpent" and nacochtli "earring, ear plug, pendant".
CoananmNahuatl Means "snake mother" or possibly "snake protector" in Nahuatl, from cōātl "snake, serpent" and nantli "mother", which can be used in the sense of "protector".
CoanenfNahuatl Meaning uncertain. Derived from Nahuatl cōātl "snake, serpent", possibly combined with nenetl "doll, idol", nen "in vain, useless, idle", or nemi "to live".
CoatlmNahuatl Means "snake, serpent; twin" in Nahuatl, the fifth day-sign of the tonalpohualli.
CoatonfNahuatl Means "little serpent" in Nahuatl, the diminutive form of Coatl.
CoatzonmNahuatl Means "serpent’s hair" in Nahuatl, from coatl "snake, serpent" and tzontli "hair, crest" or "headdress".
CoaxochfNahuatl Means "serpent flower" in Nahuatl, from Nahuatl coatl, "serpent, snake" and xochitl, "flower".
CocoafAmerican (Rare), Pet Very rare name which is either a variant of Coco or from the English word cocoa for the cocoa bean.... [more]
Cocolilocm & fNahuatl Means "he/she is hated", derived from Nahuatl cocolia "to hate someone".
CopilmNahuatl, Aztec and Toltec Mythology Derived from Nahuatl copilli, a kind of conical hat or headpiece. This was the name of a figure of Aztec mythology, a son of Malinalxochitl who sought revenge for his mother’s abandonment by her people... [more]
CoyoltecatlmNahuatl Probably derived from Nahuatl coyolli "bell" and the affiliative suffix -tecatl.
CoyoltonmNahuatl Means "little bell", derived from Nahuatl coyolli "bell".
CoyoltototlmNahuatl Means "red-winged blackbird" in Nahuatl, derived from coyolli "bell, jingle bell" and toltotl "bird".
CoyotlmNahuatl Means "coyote" in Nahuatl, sometimes used to mean "foreigner".
CozamalocatlmNahuatl Derived from Nahuatl cozamalotl "rainbow" combined with the affiliative suffix -catl.
CozauhmNahuatl Probably derived from Nahuatl cozauhqui, meaning "yellow, gold".
Cozcaf & mNahuatl Derived from Nahuatl cozcatl "jewel, necklace".
CozcacuauhmNahuatl Means "king vulture" in Nahuatl, the sixteenth day sign of the tonalpohualli.
Cozcamichiuhtecatlm & fNahuatl Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cozcamecatl "string of beads used for counting" and michiuautli "fish-amaranth".
CozcatlmNahuatl Means "jewel, necklace" in Nahuatl, sometimes used as a metaphor for an infant or small child.
CozcatonfNahuatl Means "little jewel, little necklace" in Nahuatl, a diminutive form of Cozca.
CuacuauhmNahuatl Means "horned", derived from Nahuatl cuacuahuitl "horns, antlers".
CuauhatlmNahuatl Possibly means "eagle flood", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and atl "water".
Cuauhcoatlm & fNahuatl Means "eagle serpent" or "wooden snake" in Nahuatl, derived from either cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" and cōātl "snake".
CuauhicopimNahuatl Means "the eagle closes its eyes" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and icopi "to close the eyes; to blink, to wink".
CuauhilamamNahuatl Possibly means either "eagle old woman" or "old woman’s head", from Nahuatl cuauhtli "eagle" or cuaitl "head" combined with ilama "old woman".
CuauhnecahualmNahuatl Possibly from Nahuatl cuauhtli "eagle" and cahua "to leave, abandon something" or "to be left; to remain, survive" (see Necahual).
CuauhnenemimNahuatl Means "walks like an eagle" or "travelling eagle" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and nenemi "to travel, to go about; to walk, to run".
CuauhnochtlimNahuatl Means "eagle cactus fruit" in Nahuatl, derived from cuauhtli "eagle" and nochtli "prickly-pear cactus fruit". Could be used to describe the hearts of victims sacrificed to Huitzilopochtli, or as a judicial title, often involved with execution.
CuauhpanmNahuatl Means "eagle banner" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and panitl "banner, flag". Alternatively, the first element could be cuahuitl "tree, wood".
CuauhpopocamNahuatl Means "smoking eagle" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and popoca "to smoke".
Cuauhquenm & fNahuatl Means "eagle garment", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
CuauhquiyahuacatlmNahuatl Means "person from Cuauhquiyahuac" in Nahuatl, a location meaning "eagle door" or "eagle gate".
CuauhtapalcamNahuatl Means "eagle covert feathers" in Nahuatl, referring to the tough feathers found on the bird’s neck, back, and wings.
CuauhtemalmNahuatl Possibly means "Guatemalan, person from Guatemala" in Nahuatl, derived from Cuahtemallan "Guatemala".
CuauhtepotzomNahuatl Means "hunchbacked eagle" or "crooked tree" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cahuitl "tree, wood" and tepotzotli "hunchback".
CuauhtilmamNahuatl Means "eagle cape" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and tilmatli "cloak, blanket, length of cloth". The cuauhtilmatli was a garment associated with warriors and nobility, often worn in mourning ceremonies.
CuauhtinmNahuatl Means "eagles" in Nahuatl, the plural form of cuauhtli. This was the name of an Aztec military faction. Alternatively, this name could be the plural form of cuahuitl "tree, wood".
CuauhtlamatimNahuatl Possibly means "wise eagle", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlamati "to know something".
CuauhtlapeuhmNahuatl Etymology uncertain. Possibly means "wooden plow" or "eagle trap", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with either tlapehua "to plow (a field, the land)" or tlapehualli "trap for catching animals; animals or land that have been brought under control".
CuauhtlatoamNahuatl Means "he talks like an eagle", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlatoa "to speak; to issue commands".
CuauhtlatzacuilotlmNahuatl Means "wooden door" or "eagle gate" in Nahuatl, from cuahuitl "tree, wood" or cuauhtli "eagle" combined with tlatzacuilotl "gate, entrance, bridge".
CuauhtlaxayamNahuatl Possibly derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and xayacatl "face, mask".
Cuauhtlim & fNahuatl Means "eagle; fifteenth day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
CuauhtlichimalmNahuatl Means "eagle shield" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and chimalli "shield".
CuauhtopillimNahuatl Means "wooden staff" or "eagle staff" in Nahuatl, from cuahuitl "tree, wood" or cuauhtli "eagle" and topilli "rod, sceptre, staff of office".
CuauhtziquitlmNahuatl Means "small tree" in Nahuatl, from cuahuitl "tree, wood" and tziquiton "a little bit".
CuauhtzitzimitlmNahuatl From Nahuatl cuauhtli "eagle" and tzitzimatl "supernatural being; demon".
CuauhtzonteconmNahuatl Means "eagle head" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and tzontecoma "head, skull".
Cuauhxilotlm & fNahuatl From Nahuatl cuauhxilotl which has two seperate meanings; the first refers to a tropical tree that bears cucumber-like fruit (also called the cuajilote), derived from cuahuitl "tree, wood" and xilotl "green ear of maize, young corncob"; the second refers to the chest and back feathers of the golden eagle, derived from cuauhtli "eagle" and xilotl.
CuauhxoxocmNahuatl Possibly means "green tree, tree with green leaves" or "new growth", derived from Nahuatl cuahuitl "tree, wood" and xoxoctic "green, unripe" or xoxoctia "to turn green".
CuauhyollomNahuatl Means "eagle heart" or "centre of the tree, pith" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" and yōllōtl "heart, life".
CuauhztonmNahuatl Means "eagle hair" or "wooden head" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with tzontli "hair, head". It can also be derived directly from the vocabulary word cuauhtzontli, meaning either "eagle wig, crown, feathered headdress" (a kind of ornament worn by captains, tied to their backs), or "tree trunk, tree top".
CuazolmNahuatl Possibly derived from Nahuatl cuaitl "head" and zolin "quail".
CuecuexmNahuatl, Aztec and Toltec Mythology Probably derived from Nahuatl cuecuextli, a kind of ornament worn on the leg. Alternately, it could be from cuecuexi "to shake". This was another name for the god Xocotl.
CuilolmNahuatl Means "painter" or "a painting, design, decoration" in Nahuatl.
CuimamNahuatl Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl cui "to take, fetch, grasp" combined with either maitl "hand" or the related elements ma "to hunt, capture", ma "as though, as, like", or -mani "in the manner of".
Cuitláhuacm & fNahuatl, Aztec Etymology uncertain, often interpreted as deriving from Nahuatl cuitlatl "excrement" and the possessive suffix -hua combined with the locative suffix -c. This was the name of the 10th ruler of Tenochtitlan.
Cuixtlim & fNahuatl Means "kite (bird of prey)" in Nahuatl.
Ecacoatlm & fNahuatl Means "whirlwind" in Nahuatl, literally "wind serpent".
EcapapalotlmNahuatl Means "wind butterfly", derived from Nahuatl ecatl "breath, air" or the related ehecatl "wind", and papolotl "butterfly".
HuacmitlmNahuatl Derived from Nahuatl huactli, meaning "laughing falcon" or "black-crested night heron" (see Huactli), and mitl "arrow".
HuactlimNahuatl Can mean either "black-crowned night heron" or "laughing falcon" in Nahuatl, both birds named onomatopoetically for the sound of their cries.
HuanitlmNahuatl Meaning uncertain; the name was often written with the flag glyph panitl, but this was almost certainly a phonetic representation of the name, and unrelated to its etymology. This was the Nahuatl name of Diego de Alvarado Huanitzin, an Aztec tlatoani (ruler) who became the first governor of Tenochtitlan under colonial Spanish rule.
HuecamecatlmNahuatl Means "long rope", from Nahuatl hueca "far away, distant" and mecatl "rope, cord".
HuecanemitlmNahuatl Probably means "one who lives in seclusion" or "one who travels far away" in Nahuatl, the noun form of huecanemi "to live in a secluded place, to go far away".
HuēhuecoyōtlmAztec and Toltec Mythology Means "old coyote", from Nahuatl huehue "elderly person, old man; very old" and coyotl "coyote". This was an Aztec god of mischief, music, dance, and sexuality.
HuehuetecatlmNahuatl Possibly a combination of Nahuatl huehue "elderly, old man" and -tecatl "person of". Alternately, the first element could be huehuetl "drum", or refer to a location.
HuehueteotlmAztec and Toltec Mythology, Indigenous American Means "old god", from Nahuatl huehue "an elder, an old man" and teotl "god, deity; divine or sacred force". This was the name of a Mesoamerican deity who featured in Aztec mythology, often associated with fire and blood.
HuehuetlmNahuatl A kind of upright drum that originated in Mesoamerica, the name ultimately deriving from Nahuatl huehue "old man, elderly person".
HuelitlmNahuatl Possibly means "powerful one, able one", derived from Nahuatl hueli "power, possibility, ability".
HuitzilatlmNahuatl Means "hummingbird water, derived from Nahuatl huitzilin "hummingbird" and atl "water". Could refer to a blue-green shimmer on water, or to a natural spring of the same name.
Huitzilcuauhm & fNahuatl From Nahuatl huitzilin "hummingbird" and cuauhtli "eagle".
HuitziltemocmNahuatl Means "descending hummingbird", from Nahuatl huitzilin "hummingbird" and temo "to descend".
HuitzilxochtzinfNahuatl From Nahuatl huitzilin, meaning "hummingbird", xōchitl "flower", and the diminutive or reverential suffix "-tzin", often used in Aztec royal families. This was another name of Atotoztli II, the regent or possible tlatoani (ruler) of Tenochtitlan.
HuitznahuatlmNahuatl A noble title also used as a given name. Possibly means "thorn speech", from Nahuatl huitztli "thorn, spine" and nahuatl "speech, language; a pleasant sound", or "near the south", from huitztlan "south" and -nahuac "next to, near; with".
IccauhtlimNahuatl Nahuatl and Native American name meaning "younger brother".
IchpochtonfNahuatl Derived from Nahuatl ichpochtli "maiden, young woman; daughter" and the diminutive suffix -ton.
IcnocuauhmNahuatl Means "humble eagle" or "sad eagle" in Nahuatl, from icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from icnotl "an orphan, someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and cuauhtli "eagle"... [more]
IcnonemitlmNahuatl Means "one who lives humbly" in Nahuatl, from icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from icnotl "an orphan; someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and nemi "to dwell, to live (as)".
Icnoyotlm & fNahuatl Means "misery, poverty" or "compassion, mercy" in Nahuatl.
Iczof & mNahuatl Derived from Nahuatl izcotl, a kind of yucca tree.
IlancueitlfNahuatl, Aztec From Nahuatl ilantli, meaning "old woman", and cueitl, meaning "skirt". This was the name of the first queen consort of Tenochtitlan as the first wife of Acamapichtli.
IlcahualocmNahuatl Means "he is forgotten", from Nahuatl ilcahua "to forget something".
IlhuicacihuatlfNahuatl From Nahuatl ilhuicac "celestial, heavenly; in the sky, in heaven" and cihuatl "woman".
InehuiyanmNahuatl Means "by his own will, by his volition" in Nahuatl.
IpalnemohuanimAztec and Toltec Mythology, Nahuatl Means "he through whom we live" or "giver of life" in Nahuatl. This was one of several names for a supreme Aztec deity. It later came to be used as a term for the Christian god.
Iself & mNahuatl Means "alone, unique, only", from Nahuatl icel.
ItzcotocatlmNahuatl Means "person from Itzcotlan", possibly derived from Nahuatl itztli "obsidian" combined with cotoctli "fragment, piece of something" or cotona "to cut something, to break something off", along with the affiliative suffix -catl.