Indigenous American Submitted Names

These names are or were used by the various indigenous peoples who inhabit North and South America.
gender
usage
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Ch’ayña f Quechua
Means "siskin" in Quechua. A siskin is a type of bird in the finch family.
Chaytan m Sioux
From the Lakota čhetáŋ "falcon, hawk".
Chepi f & m Algonquin, New World Mythology, Wampanoag, Narragansett
Means "ghost" in Wampanoag and Narragansett. It was another name for Hobomock.
Chhiqhani m Aymara
Means "winged, having wings" in Aymara.
Chhulla f Quechua
Means "morning dew" in Quechua.
Chialoc m & f Nahuatl
Possibly means "waited for, watched for, expected", derived from Nahuatl chiya "to await, expect, look for; to watch something, to observe".
Chibenashi m Ojibwe
Meaning, "big little bird."
Chicago f & m Algonquin
Possibly means "onion" or "garlic" in the Miami-Illinois language. From the Algonquin shigàgowinj 'onion' or wàbi-shigàgowinj 'garlic'. The name of the city of Chicago, Illinois, was likely given because garlic supposedly grew in abundance in the area.
Chichatlapal m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chichitl "barn owl" and atlapalli "wing, leaf", or from chicha "to spit" and tlapalli "colour, red; blood".
Chichiton f & m Nahuatl
Means "little dog, puppy" in Nahuatl.
Chicomacatl m Nahuatl
Could be derived from the calendrical date chicome acatl, "seven reed", or from a kind of medicinal herb. This was one of the names of the ruler of Cempoala, a Mesoamerican city, in the 16th century.
Chiconcuauh m Nahuatl
Means "seven eagle" in Nahuatl, a calendrical name.
Chicotl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl xicotl, "bee, bumblebee".
Chicueton f & m Nahuatl
Possibly means "little eight", derived from Nahuatl chicueyi "eight" and the diminutive suffix -ton.
Chígkim m Aguaruna
Means "firewood" in Awajún.
Chihuaton f Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chihua "to do, to make" and the diminutive suffix -ton.
Ch’ikhi f & m Aymara
Means "witty, intelligent, wise" in Aymara.
Chikuk f Inupiat, Inuit, Yupik
Meaning unknown. This is the name of poet and writer Tikasuk Brown's mother.
Ch’ila m Aymara
Means "strong and tough" in Aymara.
Chilcanauh m Nahuatl
From Nahuatl chilcanauhtli "cinnamon teal (bird)", literally "chilli duck" due to its red colouring.
Chilton f Nahuatl
Possibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
Chiltototl m Nahuatl
Means "northern cardinal" in Nahuatl, from chilli "chilli pepper" (figuratively "red") and tototl "bird".
Chimal m Nahuatl
Means "shield, war shield" in Nahuatl.
Chimalayauh m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and ayahuitl "fog, mist, vapour".
Chimalchiuhqui m Nahuatl
Means "shield-maker" in Nahuatl.
Chimalcoatl m Nahuatl
Means "shield snake" or "rattlesnake, pit viper" in Nahuatl, derived from chimalli "shield" and cōātl "snake, serpent".
Chimalcozauh m Nahuatl
Possibly means "yellow shield" or "shield turned yellow", from Nahuatl chimalli "shield" and cozahui "to turn yellow".
Chimalcuauhtli m Nahuatl
Means "shield eagle" in Nahuatl, from chimalli "shield" and cuauhtli "eagle".
Chimalcueyo m Nahuatl
Possibly means "war shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and cuexyo, a specific war shield design. Alternatively, the second element could derive from cueyoni "to glow, to shine; to boil, to swarm".
Chimalcuixin m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and cuixin "kite (bird of prey)".
Chimalecatococ m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chimalli "shield" and ecatoco "to be pushed or carried away by the wind".
Chimaleheca m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and ehecatl "wind, breeze" (see Ehecatl).
Chimalhuilan m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield", along with huilana "to drag something, drag oneself; to crawl" or the related huilanqui "extended, stretched" or huilantli "crippled".
Chimalman f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Variant form of Chimalma, sometimes interpreted as meaning "like a shield", reading the second element as -man "like, in the manner of", or "shield bearer".
Chimalmanton m & f Nahuatl
Diminutive form of Chimalma.
Chimalpahin m Nahuatl
Means "runs swiftly with a shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and paina "to run fast".
Chimalpanecatl m Nahuatl
Means "person from Chimalpan" in Nahuatl.
Chimalpaquinitzin m Nahuatl
Means "glad for his shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and paqui "to rejoice, to be content", combined with the diminutive or reverential suffix -tzin.
Chimalpepech m Nahuatl
Possibly means "mended shield", from Nahuatl chimalli "shield" and pepechoa "to patch something, to affix something".
Chimalpilli m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and pilli "nobleman, noblewoman" or "child".
Chimalpiltzintli m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and piltzintli "child, youth", a diminutive form of pilli. Compare Chimalpilli.
Chimalpopoca m Nahuatl
Means "smoking shield" or "the shield smokes" in Nahuatl, from chimalli "shield" and popoca "to smoke".
Chimaltemoc m Nahuatl
Means "descending shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and temo "to descend, to fall".
Chimaltetlacauh m Nahuatl
Etymology uncertain, possibly contains the elements chimalli "shield" and cuauhcozcatl "wooden collar (for slaves)".
Chimalteuctli m Nahuatl
Derived from Nahuatl chimalli "shield" and tecuhtli "lord".
Chimalteuh m Nahuatl
Means "like a shield" in Nahuatl, from chimalli "shield" and -teuh "like, similar to".
Chimalxochitl f Nahuatl
Means "sunflower" in Nahuatl, from chimalli "shield" and xōchitl "flower".
Chimpu f Aymara
Means "sign, symbol, mark" in Aymara.
Chimpuri f & m Aymara
Means "badge" in Aymara.
Chinta f & m Aymara
Means "companion" in Aymara.
Chipahua f Nahuatl
Means "to clean; to become clean, to purify" in Nahuatl.
Chipahuac f Nahuatl
Means "clear, white, pure" in Nahuatl.
Chipahual f Nahuatl
Derived from Nahuatl chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Chipana f Aymara
Means "bracelet, jewel placed on the wrist" in Aymara.
Chipeta f Ute
Means "white singing bird" in Ute.
Chiqa f & m Aymara
Means "truth" in Aymara.
Chiqana f Aymara
From the Aymara chiqa meaning "truth" or chiqäña meaning "reality".
Chirapa m & f Quechua
Means "rainbow" in Quechua.
Chiucnahuacatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl chiucnahui, "nine".
Chochmingwu f Hopi
Means "mother mais" in Hopi.
Chogan m Siksika
Means "blackbird" in Siksika.
Cholena f Lenape
Derived from Lenape chulëns meaning "bird".
Chonon f & m Shipibo-Conibo
From the Shipibo chono meaning "swallow" and the genitive suffix -n.
Chooli f Navajo, Apache
From Navajo or Western Apache dził "mountain". In Navajo, it can also mean "mountain range".
Chopinton f Nahuatl
Meaning uncertain, contains the diminutive suffix -ton.
Chóro m Hopi
Means "bluebird" in Hopi.
Chosovi f Hopi
Means "bluebird" in Hopi.
Chosposi f Hopi
Means "blue-eyed bird" in Hopi.
Chuchi m Aymara
Means "honey coloured, light coffee coloured" in Aymara.
Chuchi Nayra f Aymara
From the Aymara chuchi meaning "honey coloured, light coffee coloured" and nayra meaning "eye".
Chula f Chickasaw, Choctaw
Means "fox" in Choctaw and Chickasaw. It is uncertain whether this is a traditional Choctaw (or Chickasaw) name.
Chumana f Hopi
Means "young snake" in Hopi.
Chumani f Sioux
From Lakota čhumní "dew drops".
Churan m Quechua
Means "saviour" in Quechua.
Chu'si f Hopi
Means "snake flower" in Hopi.
Chuyma f Aymara
Means "lung" in Aymara, conceptually seen as the 'heart' of a person or seat of sentiment and emotion in Aymara culture.
Chuymani f & m Aymara
Means "goodness, virtue" in Aymara.
Cicihuaton f Nahuatl
Probably a reduplicate form of Cihuaton.
Cihuacoatl m & f Nahuatl
Means "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess Cihuacōātl, or from its use as a political title.
Cihuacocoxqui f Nahuatl
Probably means "sick woman", from Nahuatl cihuatl "woman" and cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
Cihuacuecuehuatl m Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is from Nahuatl cihuatl "woman".
Cihuacuitlapil f & m Nahuatl
Means "woman’s tail" in Nahuatl, probably a nickname for a child.
Cihuamani m Nahuatl
Means "woman-like" in Nahuatl, from cihuatl "woman" and -mani "to be like, in the manner of".
Cihuanemi m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)", perhaps meaning "effeminate man" or "womaniser".
Cihuanen f Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is cihuatl, "woman", and the second may be derived from either nen, meaning "in vain, for nothing, useless", or nenqui, which can mean either "a resident of someplace; to have lived" or "to go from here to there; wasting time".
Cihuanenequi f Nahuatl
Means "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
Cihuapan m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and the locative suffix -pan, possibly meaning "on the woman", "in the place of the woman", or "in the way of women".
Cihuapitzin f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly from Nahuatl cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix -tzin.
Cihuatecpanecatl m Nahuatl
Means "person from Cihuatecpaneca", literally "women’s palace". This was also used as a military title.
Cihuatemoatl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman" and temoa "to seek, search, investigate".
Cihuatetl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman", combined with tetl "stone, rock; egg" or teotl "divine force, god".
Cihuatl f Nahuatl
Means "woman" in Nahuatl.
Cihuaton f Nahuatl
Means "little woman" in Nahuatl, a diminutive form of Cihuatl.
Cihuatotocatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatototl "hen, female bird".
Cihuaxochitl f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "woman flower" in Nahuatl.
Cihuayec f Nahuatl
Possibly from Nahuatl cihuatl "woman" and yectli "good".
Cipac m & f Nahuatl
Variant of Cipactli.
Citlalmina f Nahuatl, Mexican
Means "arrow stars (meteorites)" in Nahuatl, derived from citlalin "stars" and mina "to shoot, to stab".
Cívánka f Hopi
Means "the one who writes blossoms" from Hopi cíhu "blossom, flower" combined with bána "to figure, write, draw" and ka "the one that".
Ciye m Apache
Means "my son" in Apache.
Coacihuatl f Nahuatl
Means "serpent woman" in Nahuatl. This was also another name for the goddess Quilaztli, or Cihuacoatl.
Coahoma f Choctaw
From the Choctaw kowi meaning "puma" and homma meaning "red".
Coanacochtli m Nahuatl
Means "serpent-shaped earring" in Nahuatl, from cōātl "snake, serpent" and nacochtli "earring, ear plug, pendant".
Coanan m Nahuatl
Means "snake mother" or possibly "snake protector" in Nahuatl, from cōātl "snake, serpent" and nantli "mother", which can be used in the sense of "protector".
Coanen f Nahuatl
Meaning uncertain. Derived from Nahuatl cōātl "snake, serpent", possibly combined with nenetl "doll, idol", nen "in vain, useless, idle", or nemi "to live".
Coatl m Nahuatl
Means "snake, serpent; twin" in Nahuatl, the fifth day-sign of the tonalpohualli.
Coaton f Nahuatl
Means "little serpent" in Nahuatl, the diminutive form of Coatl.
Coatzon m Nahuatl
Means "serpent’s hair" in Nahuatl, from coatl "snake, serpent" and tzontli "hair, crest" or "headdress".
Coaxoch f Nahuatl
Means "serpent flower" in Nahuatl, from Nahuatl coatl, "serpent, snake" and xochitl, "flower".
Cochcanauh m & f Nahuatl
Means "sleeping duck" in Nahuatl.
Cockacoeske f Powhatan
The name of a 17th-century leader of the Pamunkey tribe (Powhatan Confederacy) in what is now the U.S. state of Virginia.
Cocol m Nahuatl
Meaning uncertain. Probably derived from cocolli, which can mean "quarrel, dispute, anger", "pain, illness", "plant tendril" (which would derive from colli "something bent, twisted, curling"), or "a responsibility, charge, burden".
Cocoliloc m & f Nahuatl
Means "he/she is hated", derived from Nahuatl cocolia "to hate someone".
Cocopin m Nahuatl
Meaning uncertain. This was the name of a ruler of Tepetlaoztoc, the husband of Azcaxochitl.
Colestah f Indigenous American
Meaning unknown. Notable bearer of the name is Colestah (c. 1800s-1865), a Yakama medicine woman.
Çolton f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a diminutive form of another name, using -ton.
Coltototl m Nahuatl
The name of both a medicinal herb (probably Dalea lagopus, "hare’s-foot dalea") and a kind of passerine bird recognised for its song and plumage, both also called coltotl. The former may derive from coltic "crooked thing" and otl "fruit", the latter from tototl "bird" and an uncertain first element.
Coosa f Creek
Short form of Coosaponakeesa.
Coosaponakeesa f Creek
Means "lovely fawn" in Creek. Mary Musgrove, born Coosaponakeesa, was a cultural liaison between colonial Georgia and her Native American community in the mid-eighteenth century.
Copil m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Derived from Nahuatl copilli, a kind of conical hat or headpiece. This was the name of a figure of Aztec mythology, a son of Malinalxochitl who sought revenge for his mother’s abandonment by her people... [more]
Coquannathacka m Indigenous American, Yavapai
Means "green leaves" in Yavapai. Name borne by a Yavapé Yavapai leader.
Corbitant m Wampanoag
Name of a leader under Massasoit from the Pocasset tribe who may have attempted to influence the people in a revolt against the English settlers.
Coyoltecatl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl coyolli "bell" and the affiliative suffix -tecatl.
Coyolton m Nahuatl
Means "little bell", derived from Nahuatl coyolli "bell".
Coyoltototl m Nahuatl
Means "red-winged blackbird" in Nahuatl, derived from coyolli "bell, jingle bell" and toltotl "bird".
Coyotl m Nahuatl
Means "coyote" in Nahuatl, sometimes used to mean "foreigner".
Cozamalocatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cozamalotl "rainbow" combined with the affiliative suffix -catl.
Cozamalotl m & f Nahuatl
Means "rainbow" in Nahuatl.
Cozatli m Nahuatl
Means "weasel" in Nahuatl.
Cozauh m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl cozauhqui, meaning "yellow, gold".
Cozca f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl cozcatl "jewel, necklace".
Cozcacuauh m Nahuatl
Means "king vulture" in Nahuatl, the sixteenth day sign of the tonalpohualli.
Cozcamichiuhtecatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cozcamecatl "string of beads used for counting" and michiuautli "fish-amaranth".
Cozcatl m Nahuatl
Means "jewel, necklace" in Nahuatl, sometimes used as a metaphor for an infant or small child.
Cozcaton f Nahuatl
Means "little jewel, little necklace" in Nahuatl, a diminutive form of Cozca.
Cuacuauh m Nahuatl
Means "horned", derived from Nahuatl cuacuahuitl "horns, antlers".
Cuauhatl m Nahuatl
Possibly means "eagle flood", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and atl "water".
Cuauhcoatl m & f Nahuatl
Means "eagle serpent" or "wooden snake" in Nahuatl, derived from either cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" and cōātl "snake".
Cuauhcopil m Nahuatl
Possibly derived from cuauhtli "eagle" and copil, a kind of conical hat or headpiece.
Cuauhicopi m Nahuatl
Means "the eagle closes its eyes" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and icopi "to close the eyes; to blink, to wink".
Cuauhihuitl m Nahuatl
Means "eagle feathers" in Nahuatl.
Cuauhilama m Nahuatl
Possibly means either "eagle old woman" or "old woman’s head", from Nahuatl cuauhtli "eagle" or cuaitl "head" combined with ilama "old woman".
Cuauhnecahual m Nahuatl
Possibly from Nahuatl cuauhtli "eagle" and cahua "to leave, abandon something" or "to be left; to remain, survive" (see Necahual).
Cuauhnenemi m Nahuatl
Means "walks like an eagle" or "travelling eagle" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and nenemi "to travel, to go about; to walk, to run".
Cuauhnochtli m Nahuatl
Means "eagle cactus fruit" in Nahuatl, derived from cuauhtli "eagle" and nochtli "prickly-pear cactus fruit". Could be used to describe the hearts of victims sacrificed to Huitzilopochtli, or as a judicial title, often involved with execution.
Cuauhpan m Nahuatl
Means "eagle banner" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and panitl "banner, flag". Alternatively, the first element could be cuahuitl "tree, wood".
Cuauhpopoca m Nahuatl
Means "smoking eagle" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and popoca "to smoke".
Cuauhquen m & f Nahuatl
Means "eagle garment", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Cuauhquiyahuacatl m Nahuatl
Means "person from Cuauhquiyahuac" in Nahuatl, a location meaning "eagle door" or "eagle gate".
Cuauhtapalca m Nahuatl
Means "eagle covert feathers" in Nahuatl, referring to the tough feathers found on the bird’s neck, back, and wings.
Cuauhtecolotl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tecolotl "owl".
Cuauhtecpan m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly a combination of cuauhtli "eagle" and either tecpan "palace", tecpantli "twenty", or tecpana "to put in order, to arrange in a row".
Cuauhtemal m Nahuatl
Possibly means "Guatemalan, person from Guatemala" in Nahuatl, derived from Cuahtemallan "Guatemala".
Cuauhtepotzo m Nahuatl
Means "hunchbacked eagle" or "crooked tree" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cahuitl "tree, wood" and tepotzotli "hunchback".
Cuauhtilma m Nahuatl
Means "eagle cape" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and tilmatli "cloak, blanket, length of cloth". The cuauhtilmatli was a garment associated with warriors and nobility, often worn in mourning ceremonies.
Cuauhtin m Nahuatl
Means "eagles" in Nahuatl, the plural form of cuauhtli. This was the name of an Aztec military faction. Alternatively, this name could be the plural form of cuahuitl "tree, wood".
Cuauhtlamati m Nahuatl
Possibly means "wise eagle", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlamati "to know something".
Cuauhtlapetz f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with tlapetzolli "burnished, polished", which stems from petztli "pyrite; something smooth or shiny".
Cuauhtlapeuh m Nahuatl
Etymology uncertain. Possibly means "wooden plow" or "eagle trap", derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with either tlapehua "to plow (a field, the land)" or tlapehualli "trap for catching animals; animals or land that have been brought under control".
Cuauhtlatoa m Nahuatl
Means "he talks like an eagle", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlatoa "to speak; to issue commands".
Cuauhtlatoatzin m Nahuatl
Means "talking eagle" in Nahuatl.
Cuauhtlatzacuilotl m Nahuatl
Means "wooden door" or "eagle gate" in Nahuatl, from cuahuitl "tree, wood" or cuauhtli "eagle" combined with tlatzacuilotl "gate, entrance, bridge".
Cuauhtlaxaya m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cuauhtli "eagle" and xayacatl "face, mask".
Cuauhtli m & f Nahuatl
Means "eagle; fifteenth day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Cuauhtlichimal m Nahuatl
Means "eagle shield" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and chimalli "shield".
Cuauhtopilli m Nahuatl
Means "wooden staff" or "eagle staff" in Nahuatl, from cuahuitl "tree, wood" or cuauhtli "eagle" and topilli "rod, sceptre, staff of office".
Cuauhtziquitl m Nahuatl
Means "small tree" in Nahuatl, from cuahuitl "tree, wood" and tziquiton "a little bit".
Cuauhtzitzimitl m Nahuatl
From Nahuatl cuauhtli "eagle" and tzitzimatl "supernatural being; demon".
Cuauhtzontecon m Nahuatl
Means "eagle head" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" and tzontecoma "head, skull".
Cuauhxilotl m & f Nahuatl
From Nahuatl cuauhxilotl which has two seperate meanings; the first refers to a tropical tree that bears cucumber-like fruit (also called the cuajilote), derived from cuahuitl "tree, wood" and xilotl "green ear of maize, young corncob"; the second refers to the chest and back feathers of the golden eagle, derived from cuauhtli "eagle" and xilotl.
Cuauhxoxoc m Nahuatl
Possibly means "green tree, tree with green leaves" or "new growth", derived from Nahuatl cuahuitl "tree, wood" and xoxoctic "green, unripe" or xoxoctia "to turn green".
Cuauhyollo m Nahuatl
Means "eagle heart" or "centre of the tree, pith" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" and yōllōtl "heart, life".
Cuauhzton m Nahuatl
Means "eagle hair" or "wooden head" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with tzontli "hair, head". It can also be derived directly from the vocabulary word cuauhtzontli, meaning either "eagle wig, crown, feathered headdress" (a kind of ornament worn by captains, tied to their backs), or "tree trunk, tree top".
Cuazol m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cuaitl "head" and zolin "quail".
Cuechimal m Nahuatl
Derived from Nahuatl cuēitl "skirt" and chimalli "shield".
Cuecuex m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Probably derived from Nahuatl cuecuextli, a kind of ornament worn on the leg. Alternately, it could be from cuecuexi "to shake". This was another name for the god Xocotl.
Cuetlachtli m Nahuatl
Means "wolf" in Nahuatl.
Cuetlaxxochitl f Nahuatl
Means "poinsettia" in Nahuatl, a plant used in traditional medical infusions.
Cuetzpalli m Nahuatl
Means "lizard" in Nahuatl, derived from cuetzpalin, the fourth day-sign of the tonalpohualli.
Cuhtahlatah f Cherokee
Means "wild hemp" in Cherokee.
Cuicanemi m Nahuatl
Derived from Nahuatl cuica "to sing" (or cuicatl "song") and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)".
Cuicatototl f & m Nahuatl
Means "singing bird" in Nahuatl.
Cuilol m Nahuatl
Means "painter" or "a painting, design, decoration" in Nahuatl.
Cuima m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl cui "to take, fetch, grasp" combined with either maitl "hand" or the related elements ma "to hunt, capture", ma "as though, as, like", or -mani "in the manner of".
Cuitláhuac m & f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, often interpreted as deriving from Nahuatl cuitlatl "excrement" and the possessive suffix -hua combined with the locative suffix -c. This was the name of the 10th ruler of Tenochtitlan.
Cuixtli m & f Nahuatl
Means "kite (bird of prey)" in Nahuatl.
Cungagnaq m Aleut
Birth name of St. Peter the Aleut.
Cupun m & f Inuit, Greenlandic
Means "coal".
Daavi m Greenlandic (Rare)
Greenlandic form of David.
Daékat m Aguaruna
From the Awajún daék meaning "vine, rope".
Daka m & f Madí
Meaning unknown. Jamamadí language is spoken in Acre and Amazonas State in Brazil.
Damashkawizii f Ojibwe
Means "lady of strength" in Ojibwe.
Danis f Cree
From Cree otânisimâw meaning "daughter".
Danuwoa m Cherokee
the warrior
Deganawida m Iroquois
Means "Two River Currents Flowing Together" in Iroquois. This was the name of a historical figure commonly known as the Great Peacemaker as he was known as, along with Jigonhsasee and Hiawatha, the founder of the Haudenosaunee, commonly called the Iroquois Confederacy... [more]
Deganawidah m Iroquois
Means "two rivers running" in Oneida. Possibly from the Oneida tékni 'two' and -wyhuhatatye- 'river running along'.... [more]
Deloria f Indigenous American
A Native American surname, derived from the name of a French trapper, Phillippe des Lauriers, who settled and married into a Yankton community of the Dakota people, and may refer to: Ella Cara Deloria (1888-1971), educator, anthropologist, ethnographer, linguist, and author of "Waterlily".
Delsin m Popular Culture, Lenape (Modern, Rare)
Meaning "he is so, he does so". ... [more]
Desagondensta m Mohawk
Means "he stands people on their feet" in Mohawk.
Detsinulahungu m Cherokee
Means "I tried but could not" in Cherokee.
Deyani f Cherokee
Deyani means "successful" and "determined" in Cherokee.
Dibe f Navajo
Lamb "dibé"
Dikayuga m Cherokee
A Cherokee name that means Shark.
Dilyéhé f Navajo (?), Astronomy
Means "planting stars" in Navajo. This is the Navajo name of the star cluster known in English as the Pleiades.
Di'wali m Cherokee
Means "the bowl" in Cherokee.
Diyigu m Quechua
Quechua form of Diego.
Doba f Navajo
There was no war
Doli f Navajo
Derived from the Navajo word dóliiłchíí meaning "bluebird".
Donají f Zapotec
Means "great soul" in Zapotec. According to legend, Donají was the last princess of the Zapotec and was prophesied at birth that she would sacrifice her life for her people.
Donoma f Omaha-Ponca
Means "sight of the sun" in Omaha–Ponca, from Omaha dóⁿbe "to see, look at, perceive" and miⁿ "sun, moon".
Dowanhowee f Sioux
Means “singing voice” in Lakota.
Ecacoatl m & f Nahuatl
Means "whirlwind" in Nahuatl, literally "wind serpent".
Ecapapalotl m Nahuatl
Means "wind butterfly", derived from Nahuatl ecatl "breath, air" or the related ehecatl "wind", and papolotl "butterfly".
Ecatl m Nahuatl
Means "air, breath" in Nahuatl, the root of Ehecatl.
Ecatlatoa m Nahuatl
Means "wind-speaks" or "speaks like wind", derived from Nahuatl ecatl "wind" and tlahtoa "to speak; to issue commands".
Ecaton f & m Nahuatl
Diminutive form of Ecatl.
Edel f German, German (Austrian), Danish, English, Finnish, Greenlandic, Icelandic (Rare), Norwegian, Sami, Swedish
Short form of names that begin with or end in the element "Edel-" meaning "noble", for example Edeltraud, Edelgard.... [more]
Éehē'e f Cheyenne
Means "Camps All Over Woman" from the Cheyenne -eehe meaning "move camp".
Eelisi f Greenlandic
Greenlandic younger form of Êlise.
Eerilinngi m Greenlandic
Greenlandic younger form of Êrlínge.
Eerimaat m Greenlandic
Greenlandic younger form of Êrimât.
Eeriu m Greenlandic
Short form of Eeriuffi.
Eeriuffi m Greenlandic
Greenlandic form of Herjulf.
Eerlimaat m Greenlandic
Greenlandic younger form of Êrlimât.
Eersta f Greenlandic
Greenlandic younger form of Êrsta.
Éestséóhtsé'e f Cheyenne
Means "talks while going woman" in Cheyenne.
Ehawee f Sioux
Means "laughing maiden" in Lakota, from the Lakota iȟáȟa meaning "to laugh".
Ehecatototl m Nahuatl
Means "hooded merganser (duck)" or "wood duck" in Nahuatl, derived from ehecatl "wind, breeze" and tototl "bird".
Ehyophsta f Cheyenne
Means "yellow-haired woman". Name borne by a Cheyenne woman who fought in the Battle of Beecher Island.
Eidi f Norwegian (Rare), Swedish (Rare), Greenlandic
Uncertain origin. Could be a Norwegian dialectal form of Heidi. The name is predominately used in Vestfold, Norway.
Eikile m Greenlandic
Greenlandic form of Eigil.
Eikili m Greenlandic
Greenlandic younger form of Eikile.
Ejnare m Greenlandic
Greenlandic form of Ejnar.
Ejnari m Greenlandic
Greenlandic younger form of Ejnare.
Eĸilana f Greenlandic
Greenlandic name of unknown meaning, maybe a combination of Eĸilat and -na, a Greenlandic suffix indicating a personal name.
Eĸilat f Greenlandic
Meaning unknown.
Eĸítagaĸ m Greenlandic
Meaning unknown.
Eĸuaĸ m Greenlandic
Meaning unknown.
Êli f Greenlandic
Greenlandic form of Eli 3.
Eliaser m Greenlandic
Greenlandic form of Elieser.
Elisapie f Inuit (Modern)
Inuktitut form of Elizabeth. ... [more]
Êlise f Greenlandic
Greenlandic form of Else.
Elki m Miwok
Derived from Miwok elkini "to hang over the top of" or "to drape over", with the implied meaning "bear hanging intestines of people on top of rocks or bushes".
Elotl m Nahuatl
Means "green ear of corn, young maize" in Nahuatl.
Eloxochitl m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "magnolia" in Nahuatl.
Elu f Indigenous American
Means "a woman full of grace; beautiful; fair" in Zuni, spoken in New Mexico and Arizona.
Enapay m Sioux
Means "roars bravely in the face of danger" in Lakota. From the Lakota uŋȟnápi, from ȟná 'to groan, snort, growl, grunt, utter like a bear (as an expression of emotional excitement or self encouragement in meeting pain or danger bravely, also anger, sorrow)'.
Enoli m Cherokee
Means "black fox" in Cherokee.
Epcoatl m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "seashell serpent" in Nahuatl. This was also another name for Tlaloc, an Aztec rain deity.
Eqilana f Greenlandic
Younger form of Eĸilana.
Eqilat f Greenlandic
Younger form of Eĸilat.
Eqqaaraq f Greenlandic
Younger form of Erĸâraĸ.
Equaq m Greenlandic
Younger form of Eĸuaĸ.
Erandi f & m Purépecha
Means "dawn, sunrise" in Purépecha.
Ere m Greenlandic
An abbreviation from eriarnaq meaning "be good", "like", "clean", "beautiful".
Eréndira f Purépecha, Spanish (Mexican)
Derived from P'urhépecha iréndira meaning "the one who smiles" or "smiling, cheerful".... [more]
Eri m Greenlandic
Younger form of Ere.
Êrik m Greenlandic
Greenlandic form of Erik.
Êrimât m Greenlandic
Greenlandic form of Herman.
Erĸâraĸ f Greenlandic
Meaning unknown.
Erlimaat m Greenlandic
Greenlandic younger form of Erdlimât.
Êrlínge m Greenlandic
Greenlandic form of Erling.
Ernangnaĸ m Greenlandic
Means "winged harpoon" in Greenlandic.
Ernannaq m Greenlandic
Younger form of Ernangnaĸ.
Erneeraq m Greenlandic
Derived from the Greenlandic word erneq meaning "son" and -eraq, a diminutive suffix.
Erneĸ m Greenlandic
Means "son" in Greenlandic.
Erneq m Greenlandic
Younger form of Erneĸ.
Erninnguaq m Greenlandic
Means "sweet little son", derived from Greenlandic erneq "son" (cf. Erneq) combined with the diminutive suffix nnguaq meaning "sweet, dear, little".
Ernitsiaĸ m Greenlandic
Greenlandic name meaning "good son", from the combination of Erneĸ and -tsiaq, a Greenlandic suffix meaning "beautiful", "fair", "fairly good", "precious", "sweet", "fair-sized", "nice", "good", "handsome".
Ernitsiaq m Greenlandic
Greenlandic younger form of Ernitsiaĸ.
Êrsta f Greenlandic
Greenlandic form of Esther.
Esámat m Aguaruna
Means "healing" in Awajún.
Éšeevá'késo f Cheyenne
Means "Little Day Woman" in Cheyenne.