Browse Submitted Names

This is a list of submitted names in which the usage is Nahuatl; and the language is Nahuan; and the length is 9.
gender
usage
language
length
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Acachimal m Nahuatl
Means "reed shield" in Nahuatl, from acatl "reed, cane" and chimalli "shield".
Açotecatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Acuahuitl m Nahuatl
Means "stirring stick" in Nahuatl, usually for stirring cacao. This was also the name of a flowering plant, sometimes used medicinally.
Amiztlato m Nahuatl
Derived from Nahuatl amiztli "sea lion" (literally "water puma") and tlahtoa "to speak; to issue commands".
Amomimich m & f Nahuatl
Means "not a fish" in Nahuatl.
Amotocaye f Nahuatl
Derived from Nahuatl tocaye "person with a name, illustrious person" combined with either amo "not, un-" or the possessive prefix amo- "your".
Anayatzin f Nahuatl, Mexican
Etymology uncertain, probably uses the reverential or honorific suffix -tzin.
Aocqueman m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly means "no more time" or "not yet time" in Nahuatl, from aoc "no longer, not anymore; not yet" and queman "sometimes; at what time, when?".
Atlpopoca m Nahuatl
From Nahuatl atl "water" and popoca "to smoke, emit smoke".
Atotoztli f Nahuatl, Aztec
Means "water parrot", deriving from the Nahuatl elements atl ("water, a body of water") and toztli ("yellow parrot"). Name borne by an Aztec queen that possibly ruled as tlatoani (ruler of a city-state) in her own right.
Axochiatl m & f Nahuatl
Means "water flower" in Nahuatl, referring to a plant used medicinally. It may have specifically referred to water lilies, honeysuckle, or the common evening primrose.
Azcacoatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a combination of Nahuatl azcatl "ant" and coatl "snake".
Caltecatl m Nahuatl
Means "house dweller", derived from Nahuatl calli "house" and the suffix -catl "inhabitant".
Capanilli m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "one who makes noise", from Nahuatl capani "to make a cracking or slapping noise". This was an epithet of Xolotl, possibly associated with sleep or dreams.
Caxochitl m & f Nahuatl
Possibly a variant of acaxochitl, "reed flower", an aquatic plant with red or white flowers. Alternately, it may mean "he/she is a flower", deriving from Nahuatl ca "is, to be" and xochitl "flower".
Cecihuatl f Nahuatl
Means "one woman" in Nahuatl, from ce "one" and cihuatl "woman".
Cecohuatl m Nahuatl
Means "one snake" in Nahuatl, a calendrical name.
Cecuiztli m Nahuatl
Means "cold, to be cold" or "high mountain place" in Nahuatl.
Chahuacue m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" and cueitl "skirt".
Chalchiuh m Nahuatl
Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone", usually referring to jade, turquoise, emerald, or greenstone. This was often used metaphorically to refer to newborns and small children.
Chichiton f & m Nahuatl
Means "little dog, puppy" in Nahuatl.
Chicueton f & m Nahuatl
Possibly means "little eight", derived from Nahuatl chicueyi "eight" and the diminutive suffix -ton.
Chihuaton f Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chihua "to do, to make" and the diminutive suffix -ton.
Chimalman f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Variant form of Chimalma, sometimes interpreted as meaning "like a shield", reading the second element as -man "like, in the manner of", or "shield bearer".
Chipahuac f Nahuatl
Means "clear, white, pure" in Nahuatl.
Chipahual f Nahuatl
Derived from Nahuatl chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Chopinton f Nahuatl
Meaning uncertain, contains the diminutive suffix -ton.
Cihuamani m Nahuatl
Means "woman-like" in Nahuatl, from cihuatl "woman" and -mani "to be like, in the manner of".
Cihuanemi m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)", perhaps meaning "effeminate man" or "womaniser".
Cihuatetl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman", combined with tetl "stone, rock; egg" or teotl "divine force, god".
Cocoliloc m & f Nahuatl
Means "he/she is hated", derived from Nahuatl cocolia "to hate someone".
Coltototl m Nahuatl
The name of both a medicinal herb (probably Dalea lagopus, "hare’s-foot dalea") and a kind of passerine bird recognised for its song and plumage, both also called coltotl. The former may derive from coltic "crooked thing" and otl "fruit", the latter from tototl "bird" and an uncertain first element.
Cuauhquen m & f Nahuatl
Means "eagle garment", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Cuauhzton m Nahuatl
Means "eagle hair" or "wooden head" in Nahuatl, from cuauhtli "eagle" or cuahuitl "tree, wood" combined with tzontli "hair, head". It can also be derived directly from the vocabulary word cuauhtzontli, meaning either "eagle wig, crown, feathered headdress" (a kind of ornament worn by captains, tied to their backs), or "tree trunk, tree top".
Cuechimal m Nahuatl
Derived from Nahuatl cuēitl "skirt" and chimalli "shield".
Cuicanemi m Nahuatl
Derived from Nahuatl cuica "to sing" (or cuicatl "song") and nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)".
Ecatlatoa m Nahuatl
Means "wind-speaks" or "speaks like wind", derived from Nahuatl ecatl "wind" and tlahtoa "to speak; to issue commands".
Iccauhtli m Nahuatl
Nahuatl and Native American name meaning "younger brother".
Icnocuauh m Nahuatl
Means "humble eagle" or "sad eagle" in Nahuatl, from icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from icnotl "an orphan, someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and cuauhtli "eagle"... [more]
Inehuiyan m Nahuatl
Means "by his own will, by his volition" in Nahuatl.
Izcahuatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly "one who leaves here, one who is abandoned here", derived from Nahuatl iz "here" and cahua "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Maceuhqui m Nahuatl
Means "dancer" in Nahuatl.
Malintzin f Nahuatl
A Nahuatl rendering of Marina, combined with the honorific suffix -tzin.
Matlalaca m Nahuatl
Means "dark green reed" in Nahuatl.
Matzayani f & m Nahuatl, Mexican
Means "for the sky to open up, for a wall to split" in Nahuatl.
Mayahuini m Nahuatl
Means "overthrower" or "fighter, soldier" in Nahuatl, derived from mayahui "to throw, to hurl down".
Millacatl m Nahuatl
Means "field worker, farmer" or "rural inhabitant" in Nahuatl, from milli "cultivated field, cornfield" and either tlacatl "person, human" or the suffix -catl "inhabitant".
Mocauhqui m Nahuatl
Means "married person" or "left, abandoned" in Nahuatl.
Motolinia m Nahuatl
Means "poor, a poor person" in Nahuatl, derived from tolinia "to be poor, afflicted; to suffer". This was what the missionary Toribio de Benavente was known by during his time evangelising in Mexico, due to his shabby robes.
Nahuacatl m Nahuatl
Means "four reed" in Nahuatl, from nahui "four" and acatl "reed, cane".
Necahuatl f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Necahual.
Nequametl m Nahuatl
Means "sweet maguey" in Nahuatl.
Nochhuetl m & f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl nochehuatl "prickly pear fruit rind/skin", implying persistence or tenacity. Alternately, may be a combination of nochtli "prickly pear fruit" and either huehue "elder, old man" or huehuetl "drum".
Ohuacuauh m Nahuatl
Means "dry corn stalk, dried maize cane" in Nahuatl.
Omemazatl f Nahuatl
Means "two-deer" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Otoncuauh m Nahuatl
Means "Otomi eagle" in Nahuatl, the Otomi being an ethnic group indigenous to central Mexico. They were also an elite Aztec military order, named after the Otomi people.
Quachiqui m Nahuatl
Means "shorn one, shaved head" in Nahuatl, figuratively a valiant man or warrior.
Quenopeuh m & f Nahuatl
Means "how did it begin?", from Nahuatl quen "how? what? in what manner?" and pehua "to start, to begin".
Quiachton m Nahuatl
Meaning unknown, possibly means "his/her ancestor" in Nahuatl, derived from the singular suffix qui- and achtontli "great-grandfather, ancestor".
Quilaztli f Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "she who creates plants, she who makes vegetables grow" in Nahuatl, from quilitl "edible herbs and vegetables" and the instrumental suffix -huaztli. This was the name of an Aztec creation deity, the patron of midwives, as well as a title or alternative name for the goddess Cihuacōātl... [more]
Techalotl m Nahuatl
Means "squirrel" in Nahuatl.
Tecuecuex m Nahuatl
From Nahuatl tecuecuextli, a kind of braided leather anklet decorated with golden bells.
Tecuexoch f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl tecuhtli "lord" and xōchitl "flower". Alternatively, the first element could be tecue "venomous lizard".
Teichpoch f Nahuatl
Means "maiden; someone’s daughter" in Nahuatl.
Teicuhton f Nahuatl
Diminutive form of Teicuh.
Teiztlaco m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl itztlacoa "to look cautiously, to examine, to spy (on someone)".
Tepeyacan m Nahuatl
Means "mountain leader", derived from Nahuatl yacatl "mountain" and yacana "to lead, to guide".
Tepozmitl m Nahuatl
Means "iron bolt, crossbow bolt" in Nahuatl, literally "metal arrow", from tepoztli "metal" and mitl "arrow, dart".
Tequechol m Nahuatl
Means "pheasant" in Nahuatl.
Tetlacatl m Nahuatl
Probably means "stone person", from Nahuatl tetl "stone" and tlacatl "man, human being". Alternately, the second element could be acatl "reed, cane".
Teyacapan f Nahuatl
Means "first-born" in Nahuatl, usually given to the eldest daughter.
Teyahualo m Nahuatl
Means "he encircles people" or "he who surrounds the enemy" in Nahuatl.
Tezcamitl m Nahuatl
Means "mirror arrow", "arrow in the mirror", or possibly "reflection" in Nahuatl, from tezcatl "mirror" and mitl "arrow, dart".
Tezozomoc m Nahuatl
Meaning unknown. This was a common name among Aztec royalty and the name of four different tlatoanis (rulers of city-states).
Tlacaelel m Nahuatl
Means "greatest hero" or "man of suffering" in Nahuatl, from tlacatl "man, human being" and ellelli "suffering, pain, agony; strong emotions".
Tlacochin m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochui m Nahuatl
Meaning uncertain. First element probably derives from Nahuatl tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacoehua f Nahuatl
Means "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacuiton f & m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix -ton.
Tlalcuauh m Nahuatl
Means "land stick, land rod" in Nahuatl, a tool and unit of measurement used for measuring parcels of land.
Tlapayauh m Nahuatl
Means "a light rain" in Nahuatl.
Tleçannen m Nahuatl
Means "what’s the use?" in Nahuatl.
Tlilcoatl m & f Nahuatl
Means "black snake" in Nahuatl, derived from tlilli "black ink, soot, charcoal" and coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
Tochpilli m Nahuatl
Possibly meaning "rabbit child" in Nahuatl, from Nahuatl tochtli "rabbit" and pilli "child" (chiefly in compounds or derivatives). This was the name of a 14th-century Tetzcoco tlatoque who co-ruled with Yancuiltzin under Tepanec suzerainty.
Tonecocal m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly means "our useful thing", derived from Nahuatl to- "our" and necoca "usefulness (of something)".
Tozmacuex m Nahuatl
Possibly means "yellow parrot bracelet", from Nahuatl toztli "yellow-headed amazon (bird)" and macuextli "bracelet".
Tozquihua m Nahuatl
Means "someone with a voice" or "he who can sing" in Nahuatl, from tozquitl "voice" and the possessive suffix -hua.
Tzopilotl m Nahuatl
Means "turkey vulture, buzzard" in Nahuatl.
Xiuhcozol f Nahuatl
Derived from Nahuatl xihuitl "year" and cozolli "cradle". Often given to girls born during the New Fire ceremony xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xochimitl m Nahuatl
Means "flower arrow" or "flowery arrow" in Nahuatl, a specific kind of arrow used as an offering in a feast. Derived from xōchitl "flower" and mitl "arrow, dart".
Xochipepe m & f Nahuatl
Means "flower gatherer" in Nahuatl, from xochitl "flower" and pepena "to choose, to pick something".
Xochiquen m Nahuatl
Means "flowery garment", from Nahuatl xochitl "flower" and quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Xochiteca m Nahuatl
Means "inhabitant of Xochitlan", or taken from the name of a famous female sacrificial victim (given as an honorary title to victims sacrificed in the 13th month).
Yaonemitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl yaotl "combatant; war, battle" and nemi "to live, to dwell; to be; to go about, to walk", possibly meaning "to live like a combatant" or "to be war-like".
Yaotlaloc m Nahuatl
Possibly a combination of yao- "war, combat" and the name of the deity Tlaloc.
Yayauhqui m & f Aztec, Nahuatl
Means "dark (colour), swarthy" in Nahuatl.
Yollotzin m & f Nahuatl, Mexican
Variant of Yolotzin.
Zacancatl m Nahuatl
Possibly derived from zacatl "grass, hay, straw" and the suffix -catl.