Nahuatl Submitted Names

Nahuatl names are used by the Nahua peoples of Mexico and Central America.
gender
usage
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Acamapichtli m Nahuatl, Aztec
Means "a handful of reed arrows". Name borne by several rulers of Tenochtitlan.
Acatl m & f Nahuatl, Mexican
Means "reed, cane" in Nahuatl. This is the thirteenth day-sign of the tonalpohualli.
Acaxoch f Nahuatl
From acaxochitl "reed flower", the name of an aquatic plant with red or white flowers.
Achane m Nahuatl
Means "water dweller", from Nahuatl atl "water" and chane "homeowner, resident, inhabitant". This was a creature from Aztec mythology said to bring water from the ground, depicted as a snake, a lizard, or occasionally a beautiful woman... [more]
Acmachquichiuh m & f Nahuatl
Means "who in heaven’s name made him/her?", derived from Nahuatl ac "who? which one?", mach "certainly, totally", used here as an intensifier to the question, and quichiuh "to make something, to do something".
Acnel m Nahuatl
Means "who is he?" in Nahuatl.
Acoatl m Nahuatl
Means "water snake" in Nahuatl, from atl "water" and coatl "snake, serpent".
Acol m Nahuatl
Means "shoulder" in Nahuatl.
Acolhuehue m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl acolli "shoulder" and huehue "elder, old man".
Acolnahuacatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Acolnehuac", itself meaning "near the river bend".
Acopa m Nahuatl
Means "upwards" in Nahuatl.
Açotecatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Acotlehuac m Nahuatl
Meaning uncertain. Second element may derive from Nahuatl tlehuacqui "something toasted".
Acuahuitl m Nahuatl
Means "stirring stick" in Nahuatl, usually for stirring cacao. This was also the name of a flowering plant, sometimes used medicinally.
Acuetla m Nahuatl
Meaning uncertain. The first element might be atl "water" or the negative prefix a-, and the second might derive from cuetla "break" or cuetlauh "to wither".
Acxotecatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Acxotlan", a merchant district, itself derived from acxoyatl "laurel branches; fir branches".
Ahahaya m & f Nahuatl
Possibly derived from ahahuiya "to rejoice, to celebrate, to take pleasure".
Ahmicqui f & m Nahuatl
Means "immortal, something that does not die" in Nahuatl, derived from the negative prefix a- and micqui "corpse, dead body".
Ahua m Nahuatl
Derived from Nahuatl ahuatl "thorn, spine".
Ahuilizatl m & f Nahuatl
Means "joyous waters", derived from Nahuatl ahuiliztli "joy, pleasure, enjoyment, recreation; pleasant" and atl "water".
Ahuiliztli m & f Nahuatl
Means "joy" in Nahuatl.
Altecatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Amatl m Nahuatl
Means "paper, book" in Nahuatl.
Ameli f Nahuatl
Variant of Ameyalli.
Ameyalxochitl f Nahuatl
Derived from Nahuatl ameyalli meaning "spring" and xochitl meaning "flower".
Ami m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly from Nahuatl ami "to hunt for game, to go hunting".
Amiton f Nahuatl
Meaning uncertain, probably a diminutive of another name using the -ton suffix.
Amiztlato m Nahuatl
Derived from Nahuatl amiztli "sea lion" (literally "water puma") and tlahtoa "to speak; to issue commands".
Amomimich m & f Nahuatl
Means "not a fish" in Nahuatl.
Amotocaye f Nahuatl
Derived from Nahuatl tocaye "person with a name, illustrious person" combined with either amo "not, un-" or the possessive prefix amo- "your".
Anahuaca m Nahuatl
Possibly a variant of Anahuacatl, meaning "inhabitant of Anahuac" or "person from near the water".
Anahuacatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Anahuac" or "person from near the water".
Aocqueman m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly means "no more time" or "not yet time" in Nahuatl, from aoc "no longer, not anymore; not yet" and queman "sometimes; at what time, when?".
Aoctleconitoa m Nahuatl
Possibly means "he says nothing", from Nahuatl aoctle "nothing, no more, nothing left" and the directional form of itoa "to say, to speak".
Aoctleitoca m & f Nahuatl
Possibly means "nameless" in Nahuatl, from aoctle "nothing, no more, nothing more" and itoca "name".
Aquetzalli f & m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl atl "water" and quetzalli "quetzal feather, something precious". Alternately, may derive from ahquetzalli, meaning "irrigation ditch" or "gruel".
Aquique m Nahuatl
Means "who are they?" in Nahuatl.
Atapachtli m Nahuatl
Means "water shell", from atl "water" and tapachtli "sea shell, coral".
Atecpanecatl m Nahuatl
Means "inhabitant of Atecpan" in Nahuatl.
Atlo m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl atl, "water".
Atonal m Nahuatl
Derived from Nahuatl atl "water" and tonalli "day, warmth of the sun".
Atonemac m Nahuatl
Means "not our inheritance" in Nahuatl.
Atotoztli f Nahuatl, Aztec
Means "water parrot", deriving from the Nahuatl elements atl ("water, a body of water") and toztli ("yellow parrot"). Name borne by an Aztec queen that possibly ruled as tlatoani (ruler of a city-state) in her own right.
Axicyotl m & f Nahuatl
Probably from Nahuatl axicyo, "river where the water forms whirlpools".
Axihuitl m Nahuatl
Refers to a kind of tree, or an herb with medicinal uses. Derived from Nahuatl atl "water" and xihuitl "grass, herbs; greenish things".
Axolin m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl aholin "sesame seed" or axolotl "salamander".
Ayacquicahua m Nahuatl
Possibly means "nobody leaves him", from Nahuatl ayac "no one, nobody", qui "him, her, they", and cahua "to leave, abandon, relinquish".
Ayaquica m Nahuatl
Means "alone" in Nahuatl.
Ayaquicniuh m Nahuatl
Means "nobody’s friend, friendless" in Nahuatl.
Ayaquiuc m & f Nahuatl
Possibly means "nobody’s younger sibling", from Nahuatl ayac "no one, nobody" and iuctli "younger sibling".
Ayaquixtla m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl ayac "no one, nobody" and ixtla "before, in the presence of, contemporary with".
Ayauhcihuatl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly deriving in part from the Classical Nahuatl elements ayahuitl ("fog") and cihuatl ("woman, wife"). Name borne by an Empress of Tenochtitlan (fl. 1400).
Ayaxcan m Nahuatl
Means "with difficulty, slowly" in Nahuatl.
Aycuiton f Nahuatl
Meaning uncertain, probably a diminutive form of another name, using -ton.
Ayotochin m Nahuatl
Means "armadillo" in Nahuatl, literally "turtle-rabbit".
Ayotzin f & m Nahuatl
From Nahuatl ayotli "squash, gourd, pumpkin". Coincides with a Nahuatl word meaning "turtle, tortoise".
Azcacoatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a combination of Nahuatl azcatl "ant" and coatl "snake".
Azcatl f Nahuatl (Archaic)
Means "ant" in Nahuatl.
Azcaxochitl f Nahuatl
Means "ant-flower", from Nahuatl azcatl "ant" and xochitl "flower". This was the name of an Aztec noblewoman.
Aztamitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl aztatl "heron, snowy egret" and mitl "arrow".
Aztatl m Nahuatl
Means "heron, snowy egret" in Nahuatl.
Aztatzontli m Nahuatl
A kind of ornament made of feathers, usually a headdress, from Nahuatl aztatl "snowy egret" and tzontli "hair, crest, head; crown, headdress".
Cacahuehue m Nahuatl
Possibly means "old frog", from Nahuatl caca "frog, toad" and huehue "elder, old man".
Cacamacihuatl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly from the Classical Nahuatl elements cacamatl "small corncobs, small ears of corn" and cihuatl "woman, wife". Name borne by a queen of Tenochtitlan.
Cacamatzin m Nahuatl
Derived from Nahuatl cacamatl "small ear of corn, offshoot of larger ear of maize" and -tzin, a diminutive or reverential suffix. This was the name of a king of Texcoco.
Çacaxochitl m & f Nahuatl
The name of a medicinal plant with yellow flowers, also called coçatli ("weasel"). Possibly derived from zacatl "grass, hay, straw" and xochitl "flower".
Cahualix f Nahuatl
Probably derived from cahualli "someone left behind; a widow, widower".
Cahuan m Nahuatl
Possibly from Nahuatl cahuani "to catch fire", figuratively "to shine" or "to make a name, leave a memory".
Calionacatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from a place name.
Calli m & f Nahuatl
Means "house, structure, room; second day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Caltecatl m Nahuatl
Means "house dweller", derived from Nahuatl calli "house" and the suffix -catl "inhabitant".
Campa Huitz m Nahuatl
Means "where does he come from?" in Nahuatl.
Canmach m Nahuatl
Means "where is he?" in Nahuatl.
Çaoya m Nahuatl
Possibly means "he just left" in Nahuatl.
Capanilli m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "one who makes noise", from Nahuatl capani "to make a cracking or slapping noise". This was an epithet of Xolotl, possibly associated with sleep or dreams.
Capolihuiz m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl capolin "cherry-like tree" and ihuitztli "thorn, spine".
Caxochitl m & f Nahuatl
Possibly a variant of acaxochitl, "reed flower", an aquatic plant with red or white flowers. Alternately, it may mean "he/she is a flower", deriving from Nahuatl ca "is, to be" and xochitl "flower".
Cecetl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Nahuatl cecen "each one; one out of one" or cetl "ice, frost".
Cecihuatl f Nahuatl
Means "one woman" in Nahuatl, from ce "one" and cihuatl "woman".
Cecuiztli m Nahuatl
Means "cold, to be cold" or "high mountain place" in Nahuatl.
Celiloc m Nahuatl
Possibly means "communion", derived from Nahuatl celia "to receive, to accept (something)".
Centehua f Nahuatl
Possibly means "the only one, unique", derived from Nahuatl centetl "one, a single one".
Centeotl f & m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Derived from Nahuatl centli "dried ears of corn, dried maize on the cob" and teotl "deity, god; divine force". This was the name of an Aztec maize deity, depicted as both male and female; they may have been an aspect of Chicomecōātl.
Centli m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "dried maize, dried corncob" in Nahuatl.
Centzon m Nahuatl
Means "four hundred" or "innumerable, uncountable, plenty" in Nahuatl.
Cepatlatonac m Nahuatl
Meaning uncertain.
Chahuacue m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" and cueitl "skirt".
Chahuatlatoa m Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl chahuatl "concubine" or chahuati "to be jealous, envious, suspicious", combined with tlatoa "to speak; to issue commands".
Chalchiuh m Nahuatl
Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone", usually referring to jade, turquoise, emerald, or greenstone. This was often used metaphorically to refer to newborns and small children.
Chalchiuhnenetl f Nahuatl
Derived from Nahuatl chalchihuitl "precious green or blue stone" and nenetl "doll, idol; female genitals".
Chalchiuhnenetzin f Nahuatl
Variant of Chalchiuhnenetl, with the diminutive or reverential suffix "-tzin", a suffix that was often used in Aztec royal families.
Chalchiuhtepehua m Nahuatl
Probably a combination of Chalchiuh, "precious green stone", and tepehua "to make conquests, to conquer; to scatter or throw something onto the ground".
Chalchiuitl f Nahuatl
Means "precious green or blue stone; greenstone, jade, turquoise, emerald" in Nahuatl.
Chalmecatl m Nahuatl
Means "from Chalma" in Nahuatl. This was also the name of an Aztec deity of the underworld.
Chamani m & f Nahuatl
Means "sapling" or "to sprout" in Nahuatl.
Chamol m Nahuatl
Means "scarlet parrot feather" in Nahuatl.
Chamolmani m Nahuatl
Means "to be like a red parrot" or "in the manner of red parrot feathers", from Nahuatl chamolli "red parrot feather" and -mani "for things to be a certain way".
Champa m Nahuatl
Means "toward home", from Nahuatl chantli "home, residence" and -pa "towards, in, to".
Chancal m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chanca "lives, is making a home" and the suffix -l.
Chantli m Nahuatl
Means "home, residence" in Nahuatl.
Chapol m Nahuatl
Means "grasshopper" in Nahuatl.
Chapopo m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl chapopotli, meaning "tar, asphalt".
Chapopotli m & f Nahuatl
Means "tar, asphalt" in Nahuatl.
Chatl m Nahuatl
Possibly a variant of Chantli.
Chauhyohuan m Nahuatl
Meaning uncertain. May derive from Nahuatl chahuatl "concubine" or chahuati "to be envious, jealous, suspicious", combined with yohua "to become night, to grow dark", or -yoh "made of, full of, with the quality of" and -huan "with, together with".
Chialoc m & f Nahuatl
Possibly means "waited for, watched for, expected", derived from Nahuatl chiya "to await, expect, look for; to watch something, to observe".
Chichatlapal m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl chichitl "barn owl" and atlapalli "wing, leaf", or from chicha "to spit" and tlapalli "colour, red; blood".
Chichiton f & m Nahuatl
Means "little dog, puppy" in Nahuatl.
Chicomacatl m Nahuatl
Could be derived from the calendrical date chicome acatl, "seven reed", or from a kind of medicinal herb. This was one of the names of the ruler of Cempoala, a Mesoamerican city, in the 16th century.
Chicotl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl xicotl, "bee, bumblebee".
Chicueton f & m Nahuatl
Possibly means "little eight", derived from Nahuatl chicueyi "eight" and the diminutive suffix -ton.
Chihuaton f Nahuatl
Probably derived from Nahuatl chihua "to do, to make" and the diminutive suffix -ton.
Chilcanauh m Nahuatl
From Nahuatl chilcanauhtli "cinnamon teal (bird)", literally "chilli duck" due to its red colouring.
Chilton f Nahuatl
Possibly means "little chilli" in Nahuatl, or alternately, refers to a kind of small fly.
Chimal m Nahuatl
Means "shield, war shield" in Nahuatl.
Chimalchiuhqui m Nahuatl
Means "shield-maker" in Nahuatl.
Chimalmanton m & f Nahuatl
Diminutive form of Chimalma.
Chimalpepech m Nahuatl
Possibly means "mended shield", from Nahuatl chimalli "shield" and pepechoa "to patch something, to affix something".
Chimaltetlacauh m Nahuatl
Etymology uncertain, possibly contains the elements chimalli "shield" and cuauhcozcatl "wooden collar (for slaves)".
Chimalxochitl f Nahuatl
Means "sunflower" in Nahuatl, from chimalli "shield" and xochitl "flower".
Chipahua f Nahuatl
Means "to clean; to become clean, to purify" in Nahuatl.
Chipahuac f Nahuatl
Means "clear, white, pure" in Nahuatl.
Chipahual f Nahuatl
Derived from Nahuatl chipahua "to clean; to become clean, to purify".
Chiucnahuacatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl chiucnahui, "nine".
Chopinton f Nahuatl
Meaning uncertain, contains the diminutive suffix -ton.
Cicihuaton f Nahuatl
Probably a reduplicate form of Cihuaton.
Cihuacoatl m & f Nahuatl
Means "woman snake" in Nahuatl, either derived from the goddess Cihuacōātl, or from its use as a political title.
Cihuacocoxqui f Nahuatl
Probably means "sick woman", from Nahuatl cihuatl "woman" and cocoxqui "sick person, a patient; something withered".
Cihuacuecuehuatl m Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is from Nahuatl cihuatl "woman".
Cihuacuitlapil f & m Nahuatl
Means "woman’s tail" in Nahuatl, probably a nickname for a child.
Cihuanen f Nahuatl
Meaning uncertain. The first element is cihuatl, "woman", and the second may be derived from either nen, meaning "in vain, for nothing, useless", or nenqui, which can mean either "a resident of someplace; to have lived" or "to go from here to there; wasting time".
Cihuanenequi f Nahuatl
Means "she imagines she is a woman", derived from Nahuatl cihuatl "woman" and nenequi "to imagine, to feign, to pretend to be something one is not; to covet".
Cihuapan m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatl "woman" and the locative suffix -pan, possibly meaning "on the woman", "in the place of the woman", or "in the way of women".
Cihuapitzin f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly from Nahuatl cihuapilli "noblewoman, lady" and the honorific or diminutive suffix -tzin.
Cihuatecpanecatl m Nahuatl
Means "person from Cihuatecpaneca", literally "women’s palace". This was also used as a military title.
Cihuatemoatl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman" and temoa "to seek, search, investigate".
Cihuatetl f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl cihuatl "woman", combined with tetl "stone, rock; egg" or teotl "divine force, god".
Cihuatl f Nahuatl
Means "woman" in Nahuatl.
Cihuaton f Nahuatl
Means "little woman" in Nahuatl, a diminutive form of Cihuatl.
Cihuatotocatl m Nahuatl
Derived from Nahuatl cihuatototl "hen, female bird".
Cihuaxochitl f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "woman flower" in Nahuatl.
Cihuayec f Nahuatl
Possibly from Nahuatl cihuatl "woman" and yectli "good".
Cipac m Nahuatl
Variant of Cipactli.
Citlalmina f Nahuatl, Mexican
Means "arrow stars (meteorites)" in Nahuatl, derived from citlalin "stars" and mina "to shoot, to stab".
Coacihuatl f Nahuatl
Means "serpent woman" in Nahuatl. This was also another name for the goddess Quilaztli, or Cihuacoatl.
Coatl m Nahuatl
Means "snake, serpent; twin" in Nahuatl, the fifth day-sign of the tonalpohualli.
Coaton f Nahuatl
Means "little serpent" in Nahuatl, the diminutive form of Coatl.
Coaxoch f Nahuatl
Means "serpent flower" in Nahuatl, from Nahuatl coatl, "serpent, snake" and xochitl, "flower".
Coçamalocatl m Nahuatl
Means "rainbow inhabitant" in Nahuatl.
Cochcanauh m & f Nahuatl
Means "sleeping duck" in Nahuatl.
Cocoliloc m & f Nahuatl
Means "he/she is hated", derived from Nahuatl cocolia "to hate someone".
Çolton f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly a diminutive form of another name, using -ton.
Coyolton m Nahuatl
Means "little bell", derived from Nahuatl coyolli "bell".
Coyotl m Nahuatl
Means "coyote" in Nahuatl, sometimes used to mean "foreigner".
Cozamalotl f Nahuatl
'rainbow'
Cozatli m Nahuatl
Means "weasel" in Nahuatl.
Cozauh m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl cozauhqui, meaning "yellow, gold".
Cozca f Nahuatl
Derived from Nahuatl cozcatl "jewel, necklace, ornament".
Cozcamichiuhtecatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl cozcamecatl "string of beads used for counting" and michiuautli "fish-amaranth".
Cozcaton f Nahuatl
Means "little jewel, little necklace" in Nahuatl, a diminutive form of Cozca.
Cuacuauh m Nahuatl
Means "horned", derived from Nahuatl cuacuahuitl "horns, antlers".
Cuauhtlatoa m Nahuatl
Means "he talks like an eagle", from Nahuatl cuauhtli "eagle" and tlatoa "to speak; to issue commands".
Cuauhtlatoatzin m Nahuatl
Means "talking eagle" in Nahuatl.
Cuauhtli m & f Nahuatl
Means "eagle; fifteenth day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Cuecuex m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Probably derived from Nahuatl cuecuextli, a kind of ornament worn on the leg. Alternately, it could be from cuecuexi "to shake". This was another name for the god Xocotl.
Cuetlachtli m Nahuatl
Means "wolf" in Nahuatl.
Cuetzpalli m Nahuatl
Means "lizard" in Nahuatl, derived from cuetzpalin, the fourth day-sign of the tonalpohualli.
Cuicatototl f & m Nahuatl
Means "singing bird" in Nahuatl.
Cuilol m Nahuatl
Means "a design, a decoration" in Nahuatl.
Cuima m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl cui "to take, fetch, grasp" combined with either maitl "hand" or the related elements ma "to hunt, capture", ma "as though, as, like", or -mani "in the manner of".
Cuitláhuac m & f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, often interpreted as deriving from Nahuatl cuitlatl "excrement" and the possessive suffix -hua combined with the locative suffix -c. This was the name of the 10th ruler of Tenochtitlan.
Cuixtli m & f Nahuatl
Means "kite (bird of prey)" in Nahuatl.
Ecacoatl m & f Nahuatl
Means "whirlwind" in Nahuatl, literally "wind serpent".
Ecapapalotl m Nahuatl
Means "wind butterfly", derived from Nahuatl ecatl "breath, air" or the related ehecatl "wind", and papolotl "butterfly".
Ecatl m Nahuatl
Means "air, breath" in Nahuatl, the root of Ehecatl.
Ecatlatoa m Nahuatl
Means "wind-speaks" or "speaks like wind", derived from Nahuatl ecatl "wind" and tlahtoa "to speak; to issue commands".
Ecaton f & m Nahuatl
Diminutive form of Ecatl.
Elotl m Nahuatl
Means "green ear of corn, young maize" in Nahuatl.
Eloxochitl m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "magnolia" in Nahuatl.
Epcoatl m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "seashell serpent" in Nahuatl. This was also another name for Tlaloc, an Aztec rain deity.
Eztli f & m Aztec, Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "blood" in Nahuatl.
Huecamecatl m Nahuatl
Means "long rope", from Nahuatl hueca "far away, distant" and mecatl "rope, cord".
Huehue m Nahuatl, Aztec
Means "elder, old man" in Nahuatl.
Huehuetecatl m Nahuatl
Possibly a combination of Nahuatl huehue "elderly, old man" and -tecatl "person of". Alternately, the first element could be huehuetl "drum", or refer to a location.
Huehuetl m Nahuatl
A kind of upright drum that originated in Mesoamerica, the name ultimately deriving from Nahuatl huehue "old man, elderly person".
Huelitl m Nahuatl
Possibly means "powerful one, able one", derived from Nahuatl hueli "power, possibility, ability".
Huelyehuatl m Nahuatl
Means "the very same one" in Nahuatl.
Huetl m Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly related to Nahuatl huentli, meaning "sacrifice, offering", or huei "large, great".
Huilotl f Nahuatl
Means "mourning dove" in Nahuatl.
Huitzilatl m Nahuatl
Means "hummingbird water, derived from Nahuatl huitzilin "hummingbird" and atl "water". Could refer to a blue-green shimmer on water, or to a natural spring of the same name.
Huitzilihuitl m Nahuatl
Means "hummingbird feather" in Nahuatl.
Huitzillatzin m Nahuatl
Form of Huitzilatl, using the honorific suffix -tzin. This was the name of the first ruler of Huitzilopochco, an Aztec city-state.
Huitziltemoc m Nahuatl
Means "descending hummingbird", from Nahuatl huitzilin "hummingbird" and temo "to descend".
Huitzitl m & f Nahuatl
Means "hummingbird" in Nahuatl.
Huitznahuatl m Nahuatl
A noble title also used as a given name. Possibly means "thorn speech", from Nahuatl huitztli "thorn, spine" and nahuatl "speech, language; a pleasant sound", or "near the south", from huitztlan "south" and -nahuac "next to, near; with".
Huitznecahual m Nahuatl
Possibly a combination of huitztli "thorn, spine" and Necahual.
Huitztecol m Nahuatl
Means "dark brown; whitish" in Nahuatl.
Iccauhtli m Nahuatl
Nahuatl and Native American name meaning "younger brother".
Ichpochton f Nahuatl
Derived from Nahuatl ichpochtli "maiden, young woman; daughter" and the diminutive suffix -ton.
Icnoyotl m & f Nahuatl
Means "misery, poverty" or "compassion, mercy" in Nahuatl.
Icolton f Nahuatl
Possibly derived from icoltia "to desire, to want" and the diminutive suffix -ton.
Ihuinton f Nahuatl
Possibly derived from ihuinti "to get drunk, intoxicate" and the diminutive suffix -ton.
Ihuitl m & f Nahuatl, Mexican
Means "feathers, down" in Nahuatl.
Ilcahualoc m Nahuatl
Means "he is forgotten", from Nahuatl ilcahua "to forget something".
Ilhuicacihuatl f Nahuatl
From Nahuatl ilhuicac "celestial, heavenly; in the sky, in heaven" and cihuatl "woman".
Isel f & m Nahuatl
Means "alone, unique, only", from Nahuatl icel.
Itotia f & m Nahuatl
Means "dance" in Nahuatl.
Itzcotocatl m Nahuatl
Means "person from Itzcotlan", possibly derived from Nahuatl itztli "obsidian" combined with cotoctli "fragment, piece of something" or cotona "to cut something, to break something off", along with the affiliative suffix -catl.
Itzcuauhtli m Nahuatl
Means "obsidian eagle" in Nahuatl, also referring to the golden eagle, a bird of prey.
Itzcuin m Nahuatl
Derived from Nahuatl itzcuintli "dog", the tenth day-sign of the tonalpohualli.
Itzmalli m & f Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "obsidian prisoner" in Nahuatl.
Itzmiquiztli m Nahuatl
Means "death by obsidian knife", from Nahuatl itzli "obsidian, obsidian knife", and miquiztli "death; dying, being dead".
Itztli m Nahuatl
Means "obsidian" and "obsidian knife" in Nahuatl.
Iuhcan m & f Nahuatl
Means "similar place, such a place" in Nahuatl.
Ixhuiuh f Nahuatl
Means "grandchild" in Nahuatl.
Ixpanton f & m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl ixpan, meaning "before, in front of; to present or manifest to someone", combined with the diminutive suffix -ton.
Izcahuatl m & f Nahuatl
Meaning uncertain. Possibly "one who leaves here, one who is abandoned here", derived from Nahuatl iz "here" and cahua "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Maceuhqui m Nahuatl
Means "dancer" in Nahuatl.
Macuilhuehue m Nahuatl
Derived from Nahuatl macuilli "five" and huehue "elder, old man".
Malinalxochitl f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Means "grass flower" in Nahuatl, from Nahuatl malinalli, "tall grass", and xochitl, "flower". In Aztec mythology, Malinalxochitl was a sorceress and goddess of snakes, scorpions, and desert insects, and the sister of Huitzilopochtli.
Malinche f Nahuatl (Hispanicized)
Hispanicized form of Malintzin, which was a Nahuatlized form of the Spanish name Marina. Malinche was a Nahua woman who was an interpreter to Hernán Cortés.
Malintzin f Nahuatl
A Nahuatl rendering of Marina, combined with the honorific suffix -tzin.
Mamaz m & f Nahuatl
Derived from Nahuatl mamaztli, "soft feather".
Matlal f & m Aztec, Nahuatl
Means "dark green" in Nahuatl.
Matlalaca m Nahuatl
Means "dark green reed" in Nahuatl.
Matlalihuitl m Nahuatl
Means "blue-green feather", from Nahuatl matlalin "blue-green" and ihuitl "feather(s)".
Mauhcaxochitl f & m Nahuatl
Derived from Nahuatl mauhcatl "coward, someone fearful" and xochitl "flower".
Maxtlacozhuehue m Nahuatl
Means "old yellow loincloth" in Nahuatl.
Maya m Nahuatl
Possibly a variant of Mayatl.
Mayalen f Nahuatl, Mexican
Mayalen alteration of the name Mayahuel (Nahuatl pronunciation: maˈjawel) is the female divinity associated with the maguey plant among cultures of central Mexico in the Postclassic era of pre-Columbian Mesoamerican chronology, and in particular of the Aztec cultures... [more]
Mayatl m Nahuatl
Means "figeater beetle" in Nahuatl.
Mazaihuitl m Nahuatl
Derived from Nahuatl mazatl "deer" and ihuitl "feathers, down".
Mazatl m Nahuatl, Mexican (Rare)
From Nahuatl mazatl meaning "deer", the seventh day-sign of the tonalpohualli. This was the name of a cacique or leader of the Nahuas of Papayeca, active during the Spanish conquest of what is now Honduras.
Mazatoch m Nahuatl
Means "deer-like rabbit" in Nahuatl.
Mazatzin m Nahuatl
Variant of Mazatl, combining the honorific or diminutive suffix -tzin.
Mecahua f & m Nahuatl
Possibly means "keeper of mistresses" or "possessor of rope", derived from Nahuatl mecatl "rope, cord; unit of land; consort, concubine" and the possessive suffix -hua.
Mecahuehue m Nahuatl
Probably from Nahuatl mecahuehuetl, a kind of string instrument.
Mexicatl m Nahuatl
Means "Mexican, person from Mexico-Tenochtitlan" in Nahuatl.
Miahuaxihuitl f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain, possibly deriving from the Classic Nahuatl elements miahuatl "the maize plant in bloom" and xihuitl "plant" or xihuitl "year". Name borne by the mother of Monteczuma I.
Mihua m Nahuatl
Means "possessor of arrows" in Nahuatl.
Milli m Nahuatl
Means "cultivated field, cornfield" in Nahuatl.
Mimich m Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology
Probably means "little fish", derived from Nahuatl michin "fish". This was also the name of a cloud serpent in Aztec mythology.
Miquiz m & f Nahuatl
Means "death" in Nahuatl, derived from miquiztli "death, mortality", the sixth day-sign of the tonalpohualli.
Mito m & f Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl mitotli "dance", or a form of itoa "to say, to speak".
Mixcoatl m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
From Nahuatl mixtli "cloud" and coatl "snake". This was the name of an Aztec god of hunting, identified with the Milky Way and the stars.
Mixcoatlailotlac m Nahuatl
Probably derived from Mixcoatl and tlailotlac, a title for a magistrate.
Mixtli f & m Nahuatl, Mexican (Rare)
Means "cloud" in Nahuatl. This was the name of a princess in an Aztec legend, who is said to have died from grief after being falsely told her lover had died in battle.
Miyahuaxochtzin f Nahuatl, Aztec
Etymology uncertain. Possible name elements include miyahuatl "tassel, of maize or things with a similar appearance", xochitl "flower" and tzin "lady". It is also possible that it is derived from the Classical Nahuatl word miyaoaxoch "maize tassel flower", which was attested as a female name in the mid-sixteenth century... [more]
Miyaoaxoch f Nahuatl
Means "maize tassel flower" in Nahuatl.
Mizquixahual f Nahuatl
Means "mesquite face paint", from Nahuatl mizquitl "mesquite tree" and xahualli "face paint".
Miztli m & f Nahuatl
Means "mountain lion, wildcat" in Nahuatl.
Mizyaotl m Nahuatl
Probably derived from Nahuatl miztli "mountain lion, wildcat" and yaotl "enemy, combatant".
Mocauhqui m Nahuatl
Means "married person" or "left, abandoned" in Nahuatl.
Mocel f & m Nahuatl, Mexican
Means "you alone" in Nahuatl, possibly denoting "peerless".
Mocelcihuatl f Nahuatl
Possibly a combination of Mocel and Cihuatl, overall meaning "woman who is alone", or perhaps "peerless woman".
Molotecatl m Nahuatl
Means "person from Molotlan" in Nahuatl.
Molotl m Nahuatl
Means "house finch" in Nahuatl.
Momoztli f & m Nahuatl
Means "altar, platform for sacrificial offerings" in Nahuatl.
Momozton f Nahuatl
Diminutive form of Momoztli.
Motolinia m Nahuatl
Means "poor, a poor person" in Nahuatl, derived from tolinia "to be poor, afflicted; to suffer". This was what the missionary Toribio de Benavente was known by during his time evangelising in Mexico, due to his shabby robes.
Nacazitztoc m Nahuatl
Means "he lies looking sideways", derived from Nahuatl nacazitta "to look at someone with fondness, to cast a sidelong glance" and the suffix -toc "to be lying down".
Nacxitl m & f Nahuatl, Aztec and Toltec Mythology, Mexican
Means "walker, traveller", from Nahuatl nahui "four" and icxitl "foot". This was also the name of a brother of the Aztec god of travellers, Yacatecuhtli, and sometimes used as an epithet of Quetzalcoatl.
Nahualquizqui f & m Nahuatl
Probably means "to emerge from trickery" or "to be born from magic", derived from Nahuatl nahual "to transform, trick, disguise, conceal; to do magic" combined with quizqui "to divide, separate from, take out of".
Nahuatl f Nahuatl
Means "clear sound" in Nahuatl, also referring to the language.
Nahuitochtli f Nahuatl
Means "four rabbit" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Namiton m & f Nahuatl
Possibly means "little spouse", from Nahuatl namictli "wife, husband, spouse" and the diminutive suffix -ton, in which case it was likely a nickname for a child.
Nauhyotl m Nahuatl
Means "fourth" in Nahuatl, literally "having the quality or likeness of four".
Necahual f Nahuatl
Means "left behind, survivor", derived from Nahuatl cahua, meaning "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Necahuatl f & m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly related to Necahual.
Nencahuitl m Nahuatl
Possibly means "one who is in vain", derived from Nahuatl nencahui "to be in vain".
Nenetl f Nahuatl
Means "doll, idol" in Nahuatl.
Nentlamati m Nahuatl
Means "he is unhappy, he’s pining away", from Nahuatl nen- "in vain" and tlatami "to know something".
Nequametl m Nahuatl
Means "sweet maguey" in Nahuatl.
Nezahualcoyotl m Nahuatl
From Nahuatl nezahualli "fasting", probably referring to a paper collar worn to show the wearer should not be offered food, and coyotl "coyote".
Nezahualpilli m Nahuatl, Aztec
Derived from Nahuatl nezahualli "fasting", probably referring to a collar made out of bands of paper twisted together that was worn to show the wearer should not be offered food, and pilli "person of noble lineage; child"... [more]
Nezhui f Nahuatl
Means "my blood" in Nahuatl.
Nochhuetl m & f Nahuatl
Possibly derived from Nahuatl nochehuatl "prickly pear fruit rind/skin", implying persistence or tenacity. Alternately, may be a combination of nochtli "prickly pear fruit" and either huehue "elder, old man" or huehuetl "drum".
Ocelotl m Nahuatl
Means "jaguar, ocelot" in Nahuatl, the fourteenth day-sign of the tonalpohualli.
Ocoxochitl f Nahuatl
Means "pine flower" in Nahuatl, a medicinal plant.
Ocuil m & f Nahuatl
From Nahuatl ocuilin, "worm, caterpillar".
Ohuatl m & f Nahuatl
Means "green maize stalks, sugar cane" in Nahuatl.
Olin m Nahuatl
Means "movement, motion" in Nahuatl, sometimes referring to an earthquake. This is the seventeenth day-sign of the tonalpohualli. Compare Olli 2.
Ollacatl m & f Nahuatl
Possibly means "rubber person", derived from Nahuatl olli "rubber, a rubber ball". Alternately, could mean "person from Ollac".
Olli m Nahuatl
Means "rubber, latex, a rubber ball" in Nahuatl. Alternately, a variant of Olin.
Olopatzicatl m Nahuatl
Meaning uncertain, possibly derived from Nahuatl olotl "shelled corncob; heart of an ear of maize" and patzoa "to squeeze, to crush, to mash (fruit)", combined with the affiliative suffix -catl.
Omacatl m Aztec and Toltec Mythology, Nahuatl
Means "two reed" in Nahuatl, a day of the Aztec calendar and an epithet of Tezcatlipoca.
Omemazatl f Nahuatl
Means "two-deer" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Opan m Nahuatl
Means "on the road" in Nahuatl.
Orizoba m & f Nahuatl
Possibly from the Nahuatl word meaning "valley of happy waters". Another theory suggests it is a distant derivation of Tarshish, meaning "trading post".... [more]
Otlicahuetztoc m Nahuatl
Means "he lies fallen on the road" in Nahuatl.
Ozoma m Nahuatl
Variant of Ozomatli.
Ozomatli m & f Nahuatl
Means "monkey" in Nahuatl, the eleventh day-sign of the tonalpohualli.