OTHER SCRIPTS: Ιωσης (Ancient Greek)
PRONOUNCED: JO-seez (English) [key]
Meaning & History
From Ιωσης (Ioses)
, a Greek variant of JOSEPH
used in the New Testament
to distinguish Joseph the brother of James from the many other characters of that name.
OTHER LANGUAGES: Yousef, Youssef, Yusef, Yusuf (Arabic), Hovsep (Armenian), Yusif (Azerbaijani), Joseba, Josepe (Basque), Ioseph, Ioses (Biblical Greek), Yosef (Biblical Hebrew), Ioseph (Biblical Latin), Yosif (Bulgarian), Josep (Catalan), Josip, Joško, Joso, Jozo (Croatian), Josef (Czech), Josef (Danish), Josephus, Jozef, Jef, Joep, Joop, Joos, Joost, Jos, Sjef, Zef (Dutch), Joseph, Jo, Joe, Joey, Jojo (English), Jozefo, Joĉjo (Esperanto), Joosep (Estonian), Jooseppi, Juuso (Finnish), Joseph (French), Xosé (Galician), Ioseb, Soso (Georgian), Josef, Joseph, Jo, Sepp, Seppel (German), Iosif (Greek), Yosef (Hebrew), Josephus (History), József, Jóska, Józsi (Hungarian), Seosamh (Irish), Giuseppe, Beppe, Peppe, Peppi, Peppino, Pino (Italian), Iosephus (Late Roman), Jāzeps (Latvian), Juozapas, Juozas (Lithuanian), Josif (Macedonian), Hohepa (Maori), Josef (Norwegian), Josèp (Occitan), Józef (Polish), José, Zé, Zezé (Portuguese), Iosif (Romanian), Iosif, Osip (Russian), Seòsaidh (Scottish), Josif (Serbian), Jozef (Slovak), Josip, Jožef, Jože (Slovene), José, Pepe, Pepito (Spanish), Josef (Swedish), Yusuf (Turkish), Yosyp (Ukrainian), Yusup (Uyghur), Yussel (Yiddish) |