PRONOUNCED: YO-sə-fus (Dutch) [key]
Meaning & History
Latin form of JOSEPH
. This form is used by Dutch Catholics. In English, it is used primarily to refer to the 1st-century Jewish historian Titus Flavius Josephus.
OTHER LANGUAGES: Yousef, Youssef, Yusef, Yusuf (Arabic), Hovsep (Armenian), Yusif (Azerbaijani), Joseba, Josepe (Basque), Joseph, Joses (Biblical), Ioseph, Ioses (Biblical Greek), Yosef (Biblical Hebrew), Ioseph (Biblical Latin), Yosif (Bulgarian), Josep (Catalan), Josip, Joško, Joso, Jozo (Croatian), Josef (Czech), Josef (Danish), Joseph, Jo, Joe, Joey, Jojo (English), Jozefo, Joĉjo (Esperanto), Joosep (Estonian), Jooseppi, Juuso (Finnish), Joseph (French), Xosé (Galician), Ioseb, Soso (Georgian), Josef, Joseph, Jo, Sepp, Seppel (German), Iosif (Greek), Yosef (Hebrew), József, Jóska, Józsi (Hungarian), Seosamh (Irish), Giuseppe, Beppe, Peppe, Peppi, Peppino, Pino (Italian), Iosephus (Late Roman), Jāzeps (Latvian), Juozapas, Juozas (Lithuanian), Josif (Macedonian), Hohepa (Maori), Josef (Norwegian), Josèp (Occitan), Józef (Polish), José, Zé, Zezé (Portuguese), Iosif (Romanian), Iosif, Osip (Russian), Seòsaidh (Scottish), Josif (Serbian), Jozef (Slovak), Josip, Jožef, Jože (Slovene), José, Pepe, Pepito (Spanish), Josef (Swedish), Yusuf (Turkish), Yosyp (Ukrainian), Yusup (Uyghur), Yussel (Yiddish)
| United States || -|| ||