BAI m & f Chinese
From Chinese 白 (bái)
meaning "white, pure", 百 (bǎi)
meaning "one hundred, many" or 柏 (bǎi)
meaning "cypress tree, cedar" (which is usually only masculine). Other Chinese characters can form this name as well. This name was borne in the 8th century by the Tang dynasty poet Li Bai, whose given was 白
HONEY f English (Rare)
Simply from the English word honey
, ultimately from Old English hunig
. This was originally a nickname for a sweet person.
IRACEMA f Native American, Tupi
Means "honey lips" in Tupi. This is the name of an 1865 novel by José de Alencar, about the relationship between a Tupi woman and a Portuguese man during the early colonial period. Alencar may have constructed the name so that it would be an anagram of America
JARAH m Biblical
Means "honeycomb" and "honeysuckle" in Hebrew. In the Old Testament this is the name of a descendant of Saul
MELIA f Greek Mythology
Means "ash tree" in Greek, a derivative of μελι (meli)
"honey". This was the name of a nymph in Greek myth, the daughter of the Greek god Okeanos.
MELINA f English, Greek
Elaboration of Mel
, either from names such as MELISSA
or from Greek μελι (meli)
meaning "honey". A famous bearer was Greek-American actress Melina Mercouri (1920-1994), who was born Maria Amalia Mercouris.
PAMELA f English
This name was invented in the late 16th century by the poet Sir Philip Sidney for use in his poem 'Arcadia'. He possibly intended it to mean "all sweetness" from Greek παν (pan)
"all" and μελι (meli)
"honey". It was later employed by author Samuel Richardson for the heroine in his novel 'Pamela, or Virtue Rewarded' (1740), after which time it became used as a given name. It did not become popular until the 20th century.
YAARA f Hebrew
Means "honeycomb" and "honeysuckle" in Hebrew.