This is a list of submitted names in which the person who added the name is
jocatchi.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Cuauhtilma m NahuatlMeans "eagle cape" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
tilmatli "cloak, blanket, length of cloth". The
cuauhtilmatli was a garment associated with warriors and nobility, often worn in mourning ceremonies.
Cuauhtin m NahuatlMeans "eagles" in Nahuatl, the plural form of
cuauhtli. This was the name of an Aztec military faction. Alternatively, this name could be the plural form of
cuahuitl "tree, wood".
Cuauhtlamati m NahuatlPossibly means "wise eagle", derived from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
tlamati "to know something".
Cuauhtlapetz f NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" combined with
tlapetzolli "burnished, polished", which stems from
petztli "pyrite; something smooth or shiny".
Cuauhtlapeuh m NahuatlEtymology uncertain. Possibly means "wooden plow" or "eagle trap", derived from Nahuatl
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" combined with either
tlapehua "to plow (a field, the land)" or
tlapehualli "trap for catching animals; animals or land that have been brought under control".
Cuauhtlatoa m NahuatlMeans "he talks like an eagle", from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
tlatoa "to speak; to issue commands".
Cuauhtlatzacuilotl m NahuatlMeans "wooden door" or "eagle gate" in Nahuatl, from
cuahuitl "tree, wood" or
cuauhtli "eagle" combined with
tlatzacuilotl "gate, entrance, bridge".
Cuauhtlaxaya m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cuauhtli "eagle" and
xayacatl "face, mask".
Cuauhtli m & f NahuatlMeans "eagle; fifteenth day-sign of the tonalpohualli" in Nahuatl.
Cuauhtopilli m NahuatlMeans "wooden staff" or "eagle staff" in Nahuatl, from
cuahuitl "tree, wood" or
cuauhtli "eagle" and
topilli "rod, sceptre, staff of office".
Cuauhtziquitl m NahuatlMeans "small tree" in Nahuatl, from
cuahuitl "tree, wood" and
tziquiton "a little bit".
Cuauhtzontecon m NahuatlMeans "eagle head" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" and
tzontecoma "head, skull".
Cuauhxilotl m & f NahuatlFrom Nahuatl
cuauhxilotl which has two seperate meanings; the first refers to a tropical tree that bears cucumber-like fruit (also called the
cuajilote), derived from
cuahuitl "tree, wood" and
xilotl "green ear of maize, young corncob"; the second refers to the chest and back feathers of the golden eagle, derived from
cuauhtli "eagle" and
xilotl.
Cuauhxoxoc m NahuatlPossibly means "green tree, tree with green leaves" or "new growth", derived from Nahuatl
cuahuitl "tree, wood" and
xoxoctic "green, unripe" or
xoxoctia "to turn green".
Cuauhyollo m NahuatlMeans "eagle heart" or "centre of the tree, pith" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" and
yōllōtl "heart, life".
Cuauhzton m NahuatlMeans "eagle hair" or "wooden head" in Nahuatl, from
cuauhtli "eagle" or
cuahuitl "tree, wood" combined with
tzontli "hair, head". It can also be derived directly from the vocabulary word
cuauhtzontli, meaning either "eagle wig, crown, feathered headdress" (a kind of ornament worn by captains, tied to their backs), or "tree trunk, tree top".
Cuazol m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
cuaitl "head" and
zolin "quail".
Cuicanemi m NahuatlDerived from Nahuatl
cuica "to sing" (or
cuicatl "song") and
nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)".
Cuilol m NahuatlMeans "painter" or "a painting, design, decoration" in Nahuatl.
Cuima m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
cui "to take, fetch, grasp" combined with either
maitl "hand" or the related elements
ma "to hunt, capture",
ma "as though, as, like", or
-mani "in the manner of".
Dahyuka m Old PersianDerived from Old Persian
dahyu meaning "land", possibly a hypocoristic form of another name containing the element.
Dakhil m ArabicMeans "to enter, to sieze" or "foreign, exotic; foreigner, stranger" in Arabic.
Damotychos m Ancient GreekProbably derived from Greek
δῆμος (
demos) "of the people" combined with
τύχη (
tyche) meaning "fortune, chance, fate".
Dech m ThaiDerived from Thai
เดช (
det), meaning "power, might, authority".
Degenher m GermanicDerived from the Old High German elements
degan "soldier, warrior" and
heri "army".
Dexiphanes m Ancient GreekThe first element of this name is derived from the Greek noun δέξις
(dexis) meaning "reception", which is ultimately derived from the Greek verb δέχομαι
(dechomai) meaning "to take, to receive, to accept, to welcome"... [
more]
Dicentra f English (Rare)A genus of flowering herbs, also known as “bleeding-hearts”. Originally from Ancient Greek
δίκεντρος (
díkentros) “having two stings”, itself from
δίς (
dís) “double” combined with
κέντρον (
kéntron) “goad, spur, sting”.
Donn m Irish, Old IrishDerived from Old Irish
donn "brown", a byname for someone with brown hair, or from
donn "chief, prince, noble".
Dorcha f & m IrishMeans "dark", from Irish and Scottish Gaelic (
dorcha) meaning “dark, dusky, enigmatic”, from Old Irish (
dorchae) "dark, gloomy, obscure". Compare to
Feardorcha.
Dorixenos m Ancient GreekThe first element of this name is a little bit uncertain. The Greek noun δῶρον
(doron) meaning "gift" is the most obvious candidate, but it is also possible that the first element is connected to the Greek tribe of the Dorians in some way, such as via the Greek adjective Δωρικός
(Dorikos) meaning "Dorian, Doric" (also compare
Doris)... [
more]
Dorymenes m Ancient GreekProbably derived from Greek
δόρυ (
dory) "wood, tree" or "spear" combined with
μενος (
menos) "power, strength, spirit".
Ecacoatl m & f NahuatlMeans "whirlwind" in Nahuatl, literally "wind serpent".
Ecapapalotl m NahuatlMeans "wind butterfly", derived from Nahuatl
ecatl "breath, air" or the related
ehecatl "wind", and
papolotl "butterfly".
Ecatlatoa m NahuatlMeans "wind-speaks" or "speaks like wind", derived from Nahuatl
ecatl "wind" and
tlahtoa "to speak; to issue commands".
Ehecatototl m NahuatlMeans "hooded merganser (duck)" or "wood duck" in Nahuatl, derived from
ehecatl "wind, breeze" and
tototl "bird".
Ekecheiria f Greek MythologyFrom Ancient Greek
ἐκεχειρία (
ekekheiria) "truce, armistice". In Greek mythology, this was the name of the personification of truce, armistice, and cessation of hostilities. She was honoured during the ancient Olympic Games, when an armistice was called between city states for the duration of the games.
Elotl m NahuatlMeans "green ear of corn, young maize" in Nahuatl.
Elwydd f WelshMeaning uncertain, possibly related to a place name. Other suggested origins include
elwydd/
eilwydd, meaning "love tryst, meeting", or "beatic presence" from an invented word comprised of
el- "much" and
gwydd "presence".
Enkhtüvshin m & f MongolianFrom Mongolian энх
(enkh) meaning "peace, calm" and түвшин
(tüvshin) meaning "level, degree".
Eos f WelshMeans "nightingale" in Welsh.
Epityches m Ancient GreekFrom Greek
επιτυχία (
epitychia) meaning "successful". This is also the name of a genus of butterflies.
Epixenos m Ancient GreekDerived from Greek ἐπί
(epi) meaning "upon, on" combined with Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest".
Ernan m Old IrishPossibly derived from Old Irish
éargna "understanding, intelligent" or
íarn "iron".
Erwyd m WelshMeaning uncertain, possibly taken from the town Erwood, called Erwyd in Welsh. The town's name may have been derived from
cerwyd, "stag".
Eukarpos m Ancient GreekDerived from the Greek adjective εὔκαρπος
(eukarpos) meaning "fruitful", which consists of Greek εὖ
(eu) meaning "good, well" combined with the Greek noun καρπός
(karpos) meaning "fruit".
Eupheme f Ancient GreekAlternate form of
Euphemia. The name of an Ancient Greek personification of praise, acclamation, and shouts of triumph. She was likely one of the younger Charites... [
more]
Eurfon m & f WelshPossibly from Welsh
aur "gold" combined with Môn, the name of an island in Wales.
Fravartiš m Old PersianMeans "protective spirit, guardian angel" in Old Persian, possibly derived from
fravarti meaning "chosen", or from Avestan
frauuar meaning "to protect".
Gwrhyd m Old WelshMeans "valour", or alternately "fathom, six feet; the length of a man's outstretched arms".
Hafgan m & f WelshProbably means "summer song", from the Welsh elements
haf "summer" combine with
cân "song". Could also mean "summer white".... [
more]
Hekatodoros m Ancient GreekThe first element is derived from either Greek
ἑκατόν (
hekaton) meaning "hundred", or from the name of the goddess
Hecate. The second element derives from
δωρον (
doron) meaning "gift", giving this name the meaning of either "gift of Hecate" or "one hundred gifts".
Hekatomnos m Ancient GreekPossibly derived from the name of the Greek goddess
Hecate combined with an element that derives from either
ὄμνυμι (
omnumi) meaning "to swear, to take an oath", or
μιμνήσκω (
mimnesko) meaning "to remind, remember; to give heed to".
Hekatonymos m Ancient GreekThe first element is derived from either Greek
ἑκατόν (
hekaton) meaning "hundred", or from the name of the goddess
Hecate. The second element derives from
ονομα (
onoma) meaning "name".
Huacmitl m NahuatlDerived from Nahuatl
huactli, meaning "laughing falcon" or "black-crested night heron" (see
Huactli), and
mitl "arrow".
Huactli m NahuatlCan mean either "black-crowned night heron" or "laughing falcon" in Nahuatl, both birds named onomatopoetically for the sound of their cries.
Huanitl m NahuatlMeaning uncertain; the name was often written with the flag glyph
panitl, but this was almost certainly a phonetic representation of the name, and unrelated to its etymology. This was the Nahuatl name of Diego de Alvarado Huanitzin, an Aztec tlatoani (ruler) who became the first governor of Tenochtitlan under colonial Spanish rule.
Huecamecatl m NahuatlMeans "long rope", from Nahuatl
hueca "far away, distant" and
mecatl "rope, cord".
Huecanemitl m NahuatlProbably means "one who lives in seclusion" or "one who travels far away" in Nahuatl, the noun form of
huecanemi "to live in a secluded place, to go far away".
Huehuetecatl m NahuatlPossibly a combination of Nahuatl
huehue "elderly, old man" and
-tecatl "person of". Alternately, the first element could be
huehuetl "drum", or refer to a location.
Huehuetl m NahuatlA kind of upright drum that originated in Mesoamerica, the name ultimately deriving from Nahuatl
huehue "old man, elderly person".
Huelitl m NahuatlPossibly means "powerful one, able one", derived from Nahuatl
hueli "power, possibility, ability".
Huetl m NahuatlMeaning uncertain. Possibly related to Nahuatl
huentli, meaning "sacrifice, offering", or
huei "large, great".
Huitzilatl m NahuatlMeans "hummingbird water, derived from Nahuatl
huitzilin "hummingbird" and
atl "water". Could refer to a blue-green shimmer on water, or to a natural spring of the same name.
Huitzillatzin m NahuatlForm of
Huitzilatl, using the honorific suffix
-tzin. This was the name of the first ruler of Huitzilopochco, an Aztec city-state.
Huitziltemoc m NahuatlMeans "descending hummingbird", from Nahuatl
huitzilin "hummingbird" and
temo "to descend".
Huitznahuatl m NahuatlA noble title also used as a given name. Possibly means "thorn speech", from Nahuatl
huitztli "thorn, spine" and
nahuatl "speech, language; a pleasant sound", or "near the south", from
huitztlan "south" and
-nahuac "next to, near; with".
Hybla f MythologyThe name of a goddess of earth and fertility in Sicel or Siceliot mythology, worshiped in ancient Sicily by the Sicels. Multiple cities were named after her.
Ichpochton f NahuatlDerived from Nahuatl
ichpochtli "maiden, young woman; daughter" and the diminutive suffix
-ton.
Icnocuauh m NahuatlMeans "humble eagle" or "sad eagle" in Nahuatl, from
icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from
icnotl "an orphan, someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and
cuauhtli "eagle"... [
more]
Icnonemitl m NahuatlMeans "one who lives humbly" in Nahuatl, from
icno- "humble; in a sad state, bereaved" (from
icnotl "an orphan; someone or something poor, humble, worthy of compassion and aid") and
nemi "to dwell, to live (as)".
Icnoyotl m & f NahuatlMeans "misery, poverty" or "compassion, mercy" in Nahuatl.
Icolton f NahuatlPossibly derived from
icoltia "to desire, to want" and the diminutive suffix
-ton.
Iczo f & m NahuatlDerived from Nahuatl
izcotl, a kind of yucca tree.
Ihuinton f NahuatlPossibly derived from
ihuinti "to get drunk, intoxicate" and the diminutive suffix
-ton.
Ilcahualoc m NahuatlMeans "he is forgotten", from Nahuatl
ilcahua "to forget something".
Ilhuicacihuatl f NahuatlFrom Nahuatl
ilhuicac "celestial, heavenly; in the sky, in heaven" and
cihuatl "woman".
Issa f Ancient Greek, Greek MythologyThe name of several characters in Greek mythology, including a princess of the Greek island Issa (now called
Lesbos), a nymph from the same island, and a pseudonym of
Achilles when he was disguised as a woman on Skyros... [
more]
Itzcotocatl m NahuatlMeans "person from Itzcotlan", possibly derived from Nahuatl
itztli "obsidian" combined with
cotoctli "fragment, piece of something" or
cotona "to cut something, to break something off", along with the affiliative suffix
-catl.
Itzcuin m NahuatlDerived from Nahuatl
itzcuintli "dog", the tenth day-sign of the tonalpohualli.
Itzmiquiztli m NahuatlMeans "death by obsidian knife", from Nahuatl
itzli "obsidian, obsidian knife", and
miquiztli "death; dying, being dead".
Itzpan m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
itztli "obsidian" and
panitl "flag". Alternatively, could be a metastasis of
ixpan "in front of, in the presence of".
Iuhcan m & f NahuatlMeans "similar place, such a place" in Nahuatl.
Ixcuauh m NahuatlMeans "shameless, brazen" or "stupid" in Nahuatl, literally "wooden face" from
ixtli "face, eye" and
cuahuitl "tree, wood".
Ixpanton f & m NahuatlProbably derived from Nahuatl
ixpan, meaning "before, in front of; to present or manifest to someone", combined with the diminutive suffix
-ton.
Izcahuatl m & f NahuatlMeaning uncertain. Possibly "one who leaves here, one who is abandoned here", derived from Nahuatl
iz "here" and
cahua "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Jamaspa m Old PersianThe final element is derived from Old Persian 𐎠𐎿𐎱
(aspa) meaning "horse", while the first might be related to either
jama "leading" ("leading horses") or Vedic
kṣāma "scorched, burning" ("having branded horses"),
Jamdani f & m IndianPossibly from the name of a fine muslin fabric, traditionally made in Bangladesh. The name is of Persian origin, from
jam "flower" and
dani "vase". ... [
more]
Kallixenos m Ancient GreekDerived from the Greek noun κάλλος
(kallos) meaning "beauty, nobility" combined with Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest".
Kaunos m Greek MythologyMeaning uncertain. This was the name of the eponymous founder of Kaunos, an ancient city located in modern-day Turkey.
Kleophyle f Ancient GreekDerived from Greek κλεος (
kleos) meaning "glory" combined with Greek φυλή (
phule) “tribe, clan”.
Kraneia f Greek MythologyDerived from Ancient Greek
κράνεια meaning "cornelian cherry", a small species of dogwood. This was the name of one of the eight hamadryad daughters of
Oxylos and
Hamadryas, associated with the cornelian cherry tree.
Kreophylos m Ancient GreekDerived from Greek κρέων (
kreon) “ruler, lord” combined with Greek φυλή (
phule) “tribe, clan”.
Lexiphanes m Ancient GreekDerived from Greek
λέξις (
léxis) “word” combined with
-φανής (
-phanes) “seeming, appearing”.
Lysixenos m Ancient GreekDerived from the Greek noun λύσις
(lysis) meaning "a release, loosening" combined with Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest".
Macuex m NahuatlMeans "bracelet (of precious stones)" in Nahuatl.
Mah m Persian MythologyMeans "month" or "moon" in Old Persian. This was the name of the Zoroastrian deity of the moon.
Mahibaujanah m Old PersianMeans "
Mah bestows benefit" or "who serves the moon god", from Old Persian
Māhi (see Persian
mah) meaning "moon", referring to the Zoroastrian deity of the moon, and
baujanah meaning "profit, advantage".
Mahidata m Old PersianMeans "given by
Mah" or "created by the moon", from Old Persian
Māhi (see Persian
mah) meaning "moon", referring to the Zoroastrian deity of the moon, and 𐎭𐎠𐎫
(data) meaning "given".
Makok f & m ThaiDerived from Thai
มะกอก (
makok), meaning "olive (fruit)".
Mamaz m & f NahuatlDerived from Nahuatl
mamaztli, "soft feather".
Matlalihuitl m NahuatlMeans "blue-green feather", from Nahuatl
matlalin "blue-green" and
ihuitl "feather(s)".
Mauhcanemitl m NahuatlDerived from Nahuatl
mauhcanemi "fearful, to live in fear" or "to walk with fear, to be on the run", ultimately from
mauhca "fearfully; in fear, with respect" and
nemi "to dwell, to live (as)" or "to walk, to go about (like)".
Mauhcaxochitl f & m NahuatlDerived from Nahuatl
mauhcatl "coward, someone fearful" and
xochitl "flower".
Mayahuini m NahuatlMeans "overthrower" or "fighter, soldier" in Nahuatl, derived from
mayahui "to throw, to hurl down".
Mayecuel m NahuatlMeans "let’s go" or "come on" in Nahuatl, an expression of encouragement.
Mecahua f & m NahuatlPossibly means "keeper of mistresses" or "possessor of rope", derived from Nahuatl
mecatl "rope, cord; unit of land; consort, concubine" and the possessive suffix
-hua.
Mexicatl m NahuatlMeans "Mexican, person from Mexico-Tenochtitlan" in Nahuatl.
Mihua m NahuatlMeans "possessor of arrows" in Nahuatl, from
mitl "arrow, dart" and the possessive suffix
-hua.
Millacatl m NahuatlMeans "field worker, farmer" or "rural inhabitant" in Nahuatl, from
milli "cultivated field, cornfield" and either
tlacatl "person, human" or the suffix
-catl "inhabitant".
Milli m NahuatlMeans "cultivated field, cornfield" in Nahuatl.
Miquiz m & f NahuatlMeans "death" in Nahuatl, derived from
miquiztli "death, mortality", the sixth day-sign of the tonalpohualli.
Miθrabaujanah m Old PersianMeans "to whom Mithra bestows benefit" in Old Persian, from 𐎷𐎰𐎼
(Miθra), referring to the Zoroastrian deity
Mithra, and
*baujanah meaning "profit, advantage".
Mithraupasta m Old PersianMeans "with the assistance of Mithra", or possibly "assistant to Mithra", from Old Persian 𐎷𐎰𐎼
(Miθra), referring to the Zoroastrian deity
Mithra, and 𐎢𐎱𐎿𐎫𐎠
(upasta) meaning "help, assistance".
Mithravahista m Old PersianMeans "best through Mithra" or "Mithra is best" in Old Persian, from 𐎷𐎰𐎼
(Miθra), referring to the Zoroastrian deity
Mithra, and
*vahišta meaning "best".
Mithraya m Old PersianHypocoristic form of an Old Persian name containing the element 𐎷𐎰𐎼
(Miθra), referring to the Zoroastrian deity
Mithra, combined with the adjectival suffix -𐎹
(-ya).
Mito m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
mitotli "dance", or a form of
itoa "to say, to speak".
Miton m NahuatlMeans "little arrow" in Nahuatl, from
mitl "arrow, dart" and the diminutive suffix
-ton.
Mixtli f & m Nahuatl, Mexican (Rare)Means "cloud" in Nahuatl. This was the name of a princess in an Aztec legend, who is said to have died from grief after being falsely told her lover had died in battle.
Mizquixahual f NahuatlMeans "mesquite face paint", from Nahuatl
mizquitl "mesquite tree" and
xahualli "face paint".
Mizyaotl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
miztli "mountain lion, wildcat" and
yaotl "enemy, combatant".
Mochimalcecelo m NahuatlDerived from Nahuatl
mo- "your",
chimali "shield", and
cecelia "to cool (something hot)" or "to refresh, rejoice".
Moirokles m Ancient GreekThe first element of this name is derived from either the Greek noun μοῖρα
(moira) meaning "part, portion" as well as "fate, lot, destiny" or from the Greek verb μοιράω
(moirao) meaning "to share, to divide, to distribute"... [
more]
Molpilli m NahuatlMeans "the bound one" in Nahuatl, derived from
ilpia "to tie something, to bind". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Momoztli f & m NahuatlMeans "altar, platform for sacrificial offerings" in Nahuatl.
Motolinia m NahuatlMeans "poor, a poor person" in Nahuatl, derived from
tolinia "to be poor, afflicted; to suffer". This was what the missionary Toribio de Benavente was known by during his time evangelising in Mexico, due to his shabby robes.
Nacazitztoc m NahuatlMeans "he lies looking sideways", derived from Nahuatl
nacazitta "to look at someone with fondness, to cast a sidelong glance" and the suffix
-toc "to be lying down".
Nahuacatl m NahuatlMeans "four reed" in Nahuatl, from
nahui "four" and
acatl "reed, cane".
Nahualquizqui f & m NahuatlProbably means "to emerge from trickery" or "to be born from magic", derived from Nahuatl
nahual "to transform, trick, disguise, conceal; to do magic" combined with
quizqui "to divide, separate from, take out of".
Nahuatl f NahuatlMeans "clear sound" in Nahuatl, also referring to the language.
Naidan m MongolianPossibly derived from Mongolian найдах
(naidakh) meaning "to hope, trust, rely on".
Namiton m & f NahuatlPossibly means "little spouse", from Nahuatl
namictli "wife, husband, spouse" and the diminutive suffix
-ton, in which case it was likely a nickname for a child.
Nauhyotl m NahuatlMeans "fourth" in Nahuatl, literally "having the quality or likeness of four".
Necahual f NahuatlMeans "left behind, survivor", derived from Nahuatl
cahua, meaning "to leave, to abandon something; to be left, remain, survive".
Nenca f NahuatlMeans either "to be idle, inactive, without profit" or "to have lived" in Nahuatl.
Nencahuitl m NahuatlPossibly means "one who is in vain", derived from Nahuatl
nencahui "to be in vain".
Nentlamati m NahuatlMeans "he is unhappy, he’s pining away", from Nahuatl
nen- "in vain" and
tlatami "to know something".
Nezahualxochitl f NahuatlPossibly the name of a kind of medicinal plant found in the water. Derived from Nahuatl
nezahual "fasting" and
xōchitl "flower".
Nochhuetl m & f NahuatlPossibly derived from Nahuatl
nochehuatl "prickly pear fruit rind/skin", implying persistence or tenacity. Alternately, may be a combination of
nochtli "prickly pear fruit" and either
huehue "elder, old man" or
huehuetl "drum".
Nogai m MongolianProbably derived from Mongolian нохой
(nokhoi) meaning "dog".
Ocelotl m NahuatlMeans "jaguar, ocelot" in Nahuatl, the fourteenth day-sign of the tonalpohualli.
Ocuil m & f NahuatlFrom Nahuatl
ocuilin, "worm, caterpillar".
Óg m Old IrishMeans "young" or "youth, young man, warrior".
Ohuatl m & f NahuatlMeans "green maize stalks, sugar cane" in Nahuatl.
Ólchobar m IrishMeans "drink-desiring, lover of drink", from Irish
ól "drink" and
cobar "desiring". The name of several Irish kings.
Olin m NahuatlMeans "movement, motion" in Nahuatl, sometimes referring to an earthquake. This is the seventeenth day-sign of the tonalpohualli. Compare
Olli.
Ollacatl m & f NahuatlPossibly means "rubber person", derived from Nahuatl
olli "rubber, a rubber ball". Alternately, could mean "person from Ollac".
Olli m NahuatlMeans "rubber, latex, a rubber ball" in Nahuatl. Alternately, a variant of
Olin.
Olopatzicatl m NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
olotl "shelled corncob; heart of an ear of maize" and
patzoa "to squeeze, to crush, to mash (fruit)", combined with the affiliative suffix
-catl.
Omemazatl f NahuatlMeans "two-deer" in Nahuatl, referring to the day of the Aztec calendar that the bearer was born.
Onon m & f MongolianDerived from the Onon River, which runs through Mongolia and Russia.
Opochmacuex m NahuatlMeans "bracelet worn on the left arm" in Nahuatl, from
opochtli "the left, left-hand side" and
macuextli "bracelet".
Opochtli m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyMeans "the left, left-hand side" or "left-handed" in Nahuatl, figuratively "south". This was also the name of an Aztec deity associated with water, considered the god of fishing and hunting and a representative of the rain god
Tlaloc.
Otlicahuetztoc m NahuatlMeans "he lies fallen on the road" in Nahuatl, possibly indicating someone who was often drunk.