This is a list of submitted names in which an editor of the name is
jocatchi.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Tezcapoc m NahuatlA kind of black obsidian used in making mirrors, derived from Nahuatl
tezcatl "mirror" and
poctli "smoke". It could also refer to a powder containing flecks of metal used to paint religious icons, in this case meaning "shining smoke, reflective smoke"... [
more]
Thalestris f Greek MythologyThe name of an Amazon queen. According to a legend, she met Alexander the Great wishing to conceive a child.
Theraephone f Greek Mythology (Latinized)Latinized form of Greek Θηραιφόνη
(Theraiphone), which probably means "slayer of wild beasts" from Greek θήρ
(ther) "a wild beast, beast of prey" or θήρα
(thera) meaning "the hunting of wild beasts, the chase", which is ultimately derived from θηράω
(therao) "to hunt, to chase", combined with φόνος
(phonos) "murder, slaughter"... [
more]
Thespia f Greek MythologyPossibly derived from Greek θέσπις
(thespis) meaning "having words from god, inspired" or "divine, wondrous, awful". This was the name of a nymph in Greek mythology.
Tidræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
tīd "time" and
ræd "advice, counsel, wisdom".
Tilbeorht m Anglo-SaxonFrom the Old English elements
til "good" and
beorht "bright". This was the name of a medieval bishop of Hexham.
Tilræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
til "good" and
ræd "advice, counsel, wisdom".
Tīlweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
tīl "good" and
weald "powerful, mighty" or "authority, ruler". This name gave rise to the place name Tyldesley in Greater Manchester.
Tirweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
tīr "fame, glory, honour" and
weald "powerful, mighty" or "authority, leader".
Tithorea f Greek MythologyEtymology uncertain. In Greek mythology, Tithorea was a Phocian nymph of Mount Parnassus, from whom the town of Tithorea, previously called Neon, was believed to have derived its name.
Tizamitl m NahuatlDerived from Nahuatl
tizatl "white earth, lime, chalk" and
mitl "arrow, dart".
Tizocic m NahuatlMeaning uncertain. Several theories about the etymology have been made, including the Nahuatl words
tezo, meaning "bleeder, bloodletter", and
teezzo "well-born, noble" combined with
acic "he arrived"... [
more]
Tlacaelel m NahuatlMeans "greatest hero" or "man of suffering" in Nahuatl, from
tlacatl "man, human being" and
ellelli "suffering, pain, agony; strong emotions".
Tlacatecolotl m NahuatlMeans "sorcerer, witch" or "devil" in Nahuatl, literally "human horned owl", from
tlacatl "person, human" and
tecolotl "great horned owl". The negative implications were heavily influenced by Christian missionaries; it likely also referred to someone practicing a pre-Columbian religion during colonial times.
Tlacateotl m NahuatlMeans "divine person, man-deity", derived from Nahuatl
tlacatl "human, person, man" and
teotl "god, deity; divine or sacred force".
Tlacateuctli m NahuatlMeans "leader, ruler, protector" in Nahuatl, literally "people-lord", from
tlacatl "human, person, man" and
teuctli "lord". This was also used as a noble title.
Tlaco f NahuatlMeans "middle, half" in Nahuatl, figuratively "second-born child".
Tlacochcalcatl m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin",
calli "house, structure", and the affiliative suffix
-catl "person, inhabitant". This was also used as a title for generals or high judges.
Tlacochcallan m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
calli "house, structure" or "container".
Tlacochcue f NahuatlPossibly means "arrow skirt" in Nahuatl, from
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and
cuēitl "skirt".
Tlacochin m & f NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochquiauh m NahuatlPossibly means "rain of arrows", from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
quiyahui "to rain".
Tlacochtemoc m NahuatlMeans "descending spear, falling arrow" in Nahuatl, from
temochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
temo "to descend, to fall".
Tlacochteuctli m NahuatlMeans "spear lord, arrow lord", from Nahuatl
tlacochtli "weapon; arrow, spear, javelin" and
teuctli "lord". This was also used as a titled or a noble dignitary.
Tlacochui m NahuatlMeaning uncertain. First element probably derives from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin".
Tlacochyaotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tlacochtli "weapon; spear, arrow, javelin" and
yaotl "combatant, enemy".
Tlacoehua f NahuatlMeans "middle child" in Nahuatl, literally "to stand up in the middle". Most often given to a second or third-born child.
Tlacotl m & f NahuatlMeans "stick, staff, rod" or "osier twigs, maguey spines" in Nahuatl. Alternatively, it could be a variant form of
Tlaco.
Tlacoton f NahuatlMeans "little half" in Nahuatl, referring to a measure of land equaling about 2.2 acres, or a quarter-measure of grain. May alternately be a diminutive form of
Tlaco.
Tlacuilolxochtzin f NahuatlMeans "painted flower" in Nahuatl, derived from
tlahcuilolli "a painting, a document; something written or painted" and
xōchitl "flower" combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin... [
more]
Tlacuiton f & m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
tlacuitl "something taken", combined with the diminutive suffix
-ton.
Tlailotlac m NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tlailoa "to become dirty, to humble oneself; to damage or ruin something", or alternately from a combination of the prefix
tla-,
iloti "to turn back, to return", and
tlacatl "person, human", roughly translating as "person who returns".
Tlalcuauh m NahuatlMeans "land stick, land rod" in Nahuatl, a tool and unit of measurement used for measuring parcels of land.
Tlamaceuhqui m NahuatlMeans "penitent one, devotee" in Nahuatl. Alternately, it may derive from a homophone meaning "dancer".
Tlaocol m NahuatlMeans "sad, piteous; compassionate, merciful" in Nahuatl.
Tlapalhuauh m & f NahuatlMeans "red amaranth" in Nahuatl, from
tlapalli "colour, red; dye, ink, blood" and
huauhtli "amaranth".
Tlapoca m NahuatlMeans "he smokes", derived from Nahuatl
poctli "smoke, fumes".
Tlatlazaloc m NahuatlProbably derived from Nahuatl
tlatlaza "to throw, to throw something".
Tlatol m NahuatlDerived from Nahuatl
tlahtolli "word, speech, language".
Tlecuauh m NahuatlMeans "fire stick, firebrand" in Nahuatl, an instrument for lighting fires.
Tlepapalotl m NahuatlDerived from Nahuatl
tletl "fire" and
papalotl "butterfly", possibly referring to a moth, or to the word
tlepapalochihua, meaning "to plunge into the fire like a butterfly; to place oneself in danger".
Tlilcoatl m & f NahuatlMeans "black snake" in Nahuatl, derived from
tlilli "black ink, soot, charcoal" and
coatl "snake, serpent". Also a Nahuatl term for the Middle American indigo snake.
Tlile m NahuatlMeans "one who has black (colour)" in Nahuatl, figuratively "wise" or "one who passes down tradition". Derived from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-e.
Tlilhua m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyMeans "possessor of ink" or "he who has black ink" in Nahuatl, from
tlilli "black (colour); black ink, paint, soot" and the possessive suffix
-hua. This was also the name of one of the Centzontotochtin, gods of the pulque (an alcoholic beverage made from maguey sap) and sons of
Patecatl and
Mayahuel.
Tlilli m NahuatlMeans "black (colour); black ink, paint, dye" or "charcoal, soot" in Nahuatl. Used as a metaphor for writing, tradition, or wisdom.
Tlilpotonqui m NahuatlA type of priestly regalia, possibly derived from Nahuatl
tliltic "black" and either
potonia "to cover in feathers" or
potonqui "something stinky".
Tlilquen m NahuatlMeans "black garment", from Nahuatl
tliltic "black" and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments".
Tlohui m NahuatlPossibly means "falconer; he has hawks", derived from Nahuatl
tlotli "hawk, buzzard" and the possessive suffix
-huah.
Tochahua m NahuatlMeans "our mistress" in Nahuatl, from
to- "our" and
chahua "someone in an irregular relationship, mistress".
Tochhua m NahuatlMeans "he has rabbits; rabbit owner" in Nahuatl, derived from
tochtli "rabbit" and the possessive suffix
-hua.
Tochnenemi m NahuatlMeans "he hops like a rabbit", from Nahuatl
tochtli "rabbit" and
nenemi "to travel; to walk, to run".
Tochtli m & f Nahuatl, MexicanMeans "rabbit" in Nahuatl, related to the Nahuatl verb
totoca "run fast". This is the eighth day-sign of the tonalpohualli.
Toci f Aztec and Toltec MythologyMeans "our grandmother" in Nahuatl. This was the name of an Aztec goddess of cleansing and healing, venerated by healers and midwives. She was also a goddess of war.
Tögstsogt m MongolianDerived from Mongolian төгс
(tögs) meaning "perfect, complete" and цогт
(tsogt) meaning "spirited, ardent".
Tohuacochin m & f NahuatlMeaning uncertain, possibly derived from Nahuatl
tohuatli "wooden crib" and
cochi "to sleep", roughly "one who sleeps in the wooden crib". In this case, it may have been a childhood nickname... [
more]
Tolin f NahuatlMeans "reed, rush, cattail" in Nahuatl, a specific kind of marsh plant.
Tomiquia m & f NahuatlMeans "our death" or "the death of us", from Nahuatl
to- "our", a possessive prefix, and
miquiztli "death, mortality".
Tomiyauh f & m NahuatlMeans "our maize flower", derived from Nahuatl
to- "our" and
miyahuatl "maize tassel flower".
Tömörkhüü m & f MongolianMeans "iron son" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and хүү
(khüü) meaning "son, boy".
Tömörkhuyag m & f MongolianMeans "iron armour" in Mongolian, from төмөр
(tömör) meaning "iron" and хуяг
(khuyag) meaning "armour".
Tonallaxochiatl f NahuatlMeans "summer perfume" in Nahuatl, derived from
tonalla "dry season, summer" and
xochiatl "perfume, rose water".
Tonaloxochitl f NahuatlFrom the name of a type of red orchid (species Bletia coccinea) commonly known as the brick red bletia in English. Ultimately derived from
tonalli "day, warmth of the sun" and
xōchitl "flower".
Tonecocal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly means "our useful thing", derived from Nahuatl
to- "our" and
necoca "usefulness (of something)".
Torhthelm m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
helm "helmet".
Torhthere m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
here "army". This was the name of an 8th century Bishop of Hereford.
Torhtræd m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
ræd "advice, counsel, wisdom". This was the name of Torthred of Thorney, a saint and hermit of the 9th century.
Torhtweald m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
torht "bright, shiny" and
weald "powerful, mighty" or "authority, leader".
Totonametl m NahuatlMeans "resplendent one, shining one" in Nahuatl, a reduplicate form of
tonametl "sunbeam, ray of sun". This was a title of the sun and of the planet Venus, as well as a given name.
Towera f Southern African, TumbukaMeans "beauty" or "beautiful". Traditionally the name was given to a child born after death(s) of a preceding sibling. The belief was that this new born is beautiful for death or beautiful for the soil.
Tozcuecuextli m NahuatlMeaning uncertain, possibly "yellow parrot jewelry", from
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
cuecuextli "rope decorated with stone beads".
Tozmacuex m NahuatlPossibly means "yellow parrot bracelet", from Nahuatl
toztli "yellow-headed amazon (bird)" and
macuextli "bracelet".
Tozquihua m NahuatlMeans "someone with a voice" or "he who can sing" in Nahuatl, from
tozquitl "voice" and the possessive suffix
-hua.
Tsasanshuurga m & f MongolianMeans "snowstorm, blizzard" in Mongolian, from цас
(tsas) meaning "snow" and шуурга
(shuurga) meaning "storm".
Tsetsegdelger f MongolianMeans "abundant flowers" in Mongolian, from цэцэг
(tsetseg) meaning "flower" and дэлгэр
(delger) meaning "vast, wide" or "prosperous, abundant".
Tsetsegmaa f MongolianDerived from Mongolian цэцэг
(tsetseg) meaning "flower" combined with the suffix -маа
(maa) commonly added to feminine names.
Tseyang f TibetanFrom Tibetan
ཚེ (
tshe) "life" and either
དབྱངས (
dbyangs) "song, voice" or
གཡང (
gyang) "happiness, blessing, prosperity".
Tseyenpil f MongolianProbably a combination of
Tseyen and a Mongolian form of the Tibetan element
འཕེལ (
'phel) "increase, growth, flourish".
Tsog m & f MongolianMeans "embers, glowing coals" or "splendour, glory" in Mongolian.
Tsogbayar m & f MongolianDerived from цог
(tsog) meaning "embers, glowing coals" or "splendour, glory" and баяр
(bayar) meaning "joy, happiness".
Tsogtgerel m & f MongolianDerived from Mongolian цогт
(tsogt) meaning "ardent, energetic, brilliant" and гэрэл
(gerel) meaning "light".
Tümennasan m & f MongolianMeans "eternity" or "ten thousand years old" in Mongolian, from түм
(tüm) meaning "myriad, ten thousand" and нас
(nas) meaning "age, life".
Tungalag f MongolianMeans "serenity, clarity", "light, white, bright" or "transparent, crystalline, clear" in Mongolian.
Tüvshinbayar m MongolianMeans "level of happiness" in Mongolian, from түвшин
(tüvshin) meaning "level, degree" and баяр
(bayar) meaning "joy, happiness".
Tychagenes m Ancient GreekProbably derived from Greek
τύχη (
tyche) meaning "fortune, chance, fate" combined with
γενης (
genes) meaning "born".
Tychamenes m Ancient GreekMeaning uncertain; the first element is almost certainly derived from Greek
τύχη (
tyche) meaning "fortune, chance, fate".
Tycharete f Ancient GreekProbably derived from Greek
τύχη (
tyche) meaning "fortune, chance, fate" combined with
αρετη (
arete) meaning "goodness, excellence" as well as "virtue, skill".
Tychippos m Ancient GreekProbably derived from Greek
τύχη (
tyche) meaning "fortune, chance, fate" and
‘ιππος (
hippos) meaning "horse".
Tzalanti f & m NahuatlProbably related to Nahuatl
tzalantic, "clear water".
Tzatzi m & f NahuatlMeans "to shout, to yell, to vocalize" in Nahuatl.
Tzihuac m NahuatlFrom Nahuatl
tzihuactli, a kind of small agave with a spiny flower stalk.
Tzihuacmitl m NahuatlMeans "agave arrow" in Nahuatl, an arrow (
mitl) made from the stalk of the
tzihuactli plant, a kind of small agave.
Tzihuactlatonal m NahuatlMeaning uncertain. Possibly derived from Nahuatl
tzihuactlah "place of prickly shrubs" (from
tzicuactli, a kind of agave plant) and
tonalli "day, sun, heat" or "soul, animating force", combined with the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Tzihuacxilotl f & m NahuatlMeans "young prickly corn cob" or "edible part of the tzihuactli cactus" in Nahuatl, from
tzihuactli, a kind of small agave, and
xilotl "green ear of maize, young corncob".
Tzitzimitl f Aztec and Toltec MythologyEtymology uncertain; the second element is probably
mitl, meaning "arrow" in Nahuatl. In Aztec mythology, this was the name of a number of skeletal deities linked to stars, eclipses, and fertility.
Tziuhcoatl m NahuatlProbably derived from Nahuatl
tziuhtli "turquoise-browed motmot (bird)" and
cōātl "snake, serpent; twin".
Tziuhtla m NahuatlProbably derived from
tziuhtli "turquoise-browed motmot", a kind of bird.
Ualgharg m Old IrishDerived from Old Irish
úall "vanity, pride" and
garg "fierce, rough".
Uallachán m Old IrishDerived from Old Irish
úallach "proud, arrogant" combined with a diminutive suffix.
Udayaditya m IndianMeans "rising sun", from Sanskrit
उदय (
udaya) "going up, rising" and
आदित्य (
aditya) "sun; relating to the god of the sun".
Udval f MongolianMeans "aquilegia, columbine" in Mongolian. Can also refer to chrysanthemum flowers.
Ugo m & f IgboMeans "eagle" in Igbo. It is also a short form of names containing the element
ùgó.
Uke m & f IgboShort form of names beginning with or containing
Uke-.
Ulambayar m & f MongolianMeans "still more happiness" in Mongolian, from улам
(ulam) meaning "more, further" and баяр
(bayar) meaning "joy".
Ulziisukh m MongolianFrom Mongolian өлзий
(ölzii) meaning "good luck, blessing" and сүх
(sükh) meaning "axe".
Unako m & f XhosaMeans "ability" or "you can" in Xhosa.
Üneterdene f & m MongolianMeans "precious jewel" in Mongolian, from үнэт
(ünet) meaning "precious, valuable" and эрдэнэ
(erdene) meaning "jewel, treasure".
Unkulunkulu m Zulu, African MythologyMeans "the old, old one" or "ancestor" in Zulu. This was the name of a mythic first ancestor in early Zulu mythology, who appeared, or was created from, breaking reeds. It may have also been used to denote any significant ancestor... [
more]
Uparmiya f Old PersianPossibly from Old Persian
uparva meaning "pre-eminent" or
upara meaning "higher, superior", both derived from 𐎢𐎱𐎼𐎡𐎹
(upariy) meaning "over, above".
Uranchimeg f MongolianMeans "artistic decoration" in Mongolian, from уран
(uran) meaning "adept, skillful, dexterous" and чимэг
(chimeg) meaning "ornament".
Urantögs f & m MongolianMeans "perfect art" in Mongolian, from уран
(uran) meaning "adept, skillful, dexterous"and төгс
(tögs) meaning "perfect".
Urna m & f MongolianPossibly derived from Mongolian урах
(urakh) meaning "to tear apart, to disrupt".
Urtnasan f & m MongolianMeans "long life" in Mongolian, from урт
(urt) meaning "long" and нас
(nas) meaning "age, life"
Utana m Old PersianPossibly derived from Old Persian 𐎢-
(u-) meaning "good" and
tāna meaning "tone, melody". It has been suggested that the second element may be
tana "offspring", but this apparently doesn’t account for the long vowel.
Uuganbayar m & f MongolianDerived from Mongolian ууган
(uugan) meaning "eldest, first-born" and баяр
(bayar) meaning "joy, happiness".
Uugantuyaa f MongolianDerived from Mongolian ууган
(uugan) meaning "eldest, first-born" and туяа
(tuya) meaning "ray, beam (of light)".
Üülensolongo f MongolianDerived from үүл
(üül) meaning "cloud" or үүлэн
(üülen) meaning "cloudlike" and солонго
(solongo) meaning "rainbow".
Uuliinyagaantsetseg f MongolianMeans "pink flower of the mountain" in Mongolian, from уулын
(uuliin) meaning "(of the) mountain", ягаан
(yagaan) meaning "pink" and цэцэг
(tsetseg) meaning "flower".
Uuriintuya f MongolianMeans "sunrise, dawn light" in Mongolian, derived from Mongolian үүр
(üür) meaning "dawn" and туяа
(tuya) meaning "ray, beam (of light)".
Vindafarnah m Old PersianMeans "finding glory", from Old Persian
vind meaning "to find" or "to provide" and
farnah meaning "glory, splendour".
Vuyiseka f XhosaMeans "be happy, rejoice" or "makes happy" in Xhosa.
Vuyo m XhosaMeans "happiness, joy" in Xhosa. Sometimes used as a short form of names beginning with
Vuyo-.
Vuyokazi f XhosaMeans "great joy" in Xhosa, a variant of
Vuyo using the feminine or augmentative suffix
-kazi.
Wærburg f Anglo-SaxonFrom Old English
wær "aware, cautious" and
burg "fortress". Alternatively, the first element could be from
wær "true" or "truth, faith, fidelity" (from
wēraz).
Wærnoð m Anglo-SaxonDerived from either Old English
wær "aware, cautious" or
wǣr "true, correct; faith, fidelity" and
noð "boldness, daring".
Wærstan m Anglo-SaxonMeaning uncertain. The first element may derive from either Old English
wær "aware, cautious" or
wær "truth, faith, fidelity" (compare Old High German
war "aware" and
war "true") and the second element from
stan "stone".
Watt m Anglo-Saxon, Medieval EnglishMeaning uncertain. Possibly related to Old English
hwatu "omen, divination", itself derived from Old Germanic
*hwatō "incitement, motivation", or to
wadan "to go, advance, travel"... [
more]
Wealhstod m Anglo-SaxonMeans "interpreter, translator" in Old English, derived from
wealh "foreigner, Celt" and the unknown element
stod.
Wifrun f Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
wif "woman, wife" and
run "whisper, secret, runic letter".
Wigheah m Anglo-SaxonDerived from the Old English elements
wig "war, battle" and
heah "high". This was the name of an 8th century Bishop of London.
Wilgils m Anglo-SaxonFrom Old English
willa "will, desire" and
gisl "pledge, hostage" (from
gīslaz). A famous bearer includes Wilgils of Ripon, was a seventh century saint and hermit of Anglo-Saxon England, who was the father of St Willibrord.
Wuffa m Anglo-SaxonDiminutive form of the Old English name element
wulf "wolf". This was the name of an early king of East Anglia, as recorded in the Anglo-Saxon genealogies.
Wynngifu f Anglo-SaxonMeans "gift of joy" in Old English, from the mostly-poetic word
wynn "joy, delight, bliss" combined with
gifu, an alternative form of
giefu "gift, present".... [
more]
Xalicuilol m NahuatlDerived from Nahuatl
xalli "sand" combined with either
icuilolli "painting, piece of writing" or
cuilol "a design, a decoration".
Xenochares m Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with either the Greek noun χαρά
(chara) meaning "joy, delight, happiness" or the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness" (see
Chares).
Xenocharis m & f Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with the Greek noun χάρις
(charis) meaning "grace, kindness".
Xenodoros m Ancient GreekDerived from Greek ξένος
(xenos) meaning "foreign, strange" as well as "foreigner, guest" combined with the Greek noun δῶρον
(doron) meaning "gift".
Xicolazacamitl m NahuatlDerived from Nahuatl
xicolli "sleeveless ceremonial jacket",
azacatl "thick, solid hay", and
mitl "arrow".
Xihuitl m NahuatlMeans "year, comet", referring to the 365-day Aztec calendar, or "turquoise, greenstone, herbs; greenish things".
Xilohua f & m NahuatlDerived from Nahuatl
xilotl "green ear of maize, young corncob" and the possessive suffix
-hua.
Xilonen f Aztec and Toltec Mythology, NahuatlProbably means "doll made of maize", from Nahuatl
xilotl "green ear of maize, young corncob" and
nenetl "doll, idol". This was an aspect of
Chicomecōātl, an Aztec goddess of agriculture, also called "the hairy one" in reference to the hair-like tassels of the corn.
Xilotl f NahuatlMeans "green ear of maize, young corncob" in Nahuatl.
Xiloxoch f NahuatlMeans "calliandra (flower)" in Nahuatl, ultimately derived from
xilotl "green maize, young ear of corn" and
xōchitl "flower".
Xiloxochcatl m NahuatlDerived from Nahuatl
xiloxochitl "silk-cotton tree" or "calliandra" (see
Xiloxoch) and
-catl "person, inhabitant".
Xipe m Aztec and Toltec Mythology, NahuatlMeans "the flayed one", derived from Nahuatl
xipehua, "to flay, to skin, to peel". This was the name of an Aztec deity also known as Xipe Totec, god of ritual flaying and agriculture, who oversaw vegetation, springtime, regeneration, metal crafts, deadly warfare, and the east... [
more]
Xiuhcozcatl m NahuatlMeans "domestic wild turkey" in Nahuatl. Alternately, may be derived from
xihuitl "turquoise" and
cozcatl "necklace, ornament, jewel".
Xiuhcozol f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
cozolli "cradle". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcue f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
cuēitl "skirt". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhcuetzin f Aztec, NahuatlPossibly derived from Nahuatl
xihuitl, which can mean "turquoise, grass, greenish thing", "year, comet", or "flame, fire",
cueitl "skirt", and
-tzin, a diminutive or reverential suffix... [
more]
Xiuhnenetl f NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" (or "turquoise") and
nenetl "doll, idol; vulva". Often given to girls born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhquen m NahuatlPossibly derived from
xihuitl "year" (or "turquoise") and
quemitl "garments, clothing; ritual vestments". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtecuhtli m Aztec and Toltec MythologyMeans "turquoise lord" or "lord of fire", from Nahuatl
xihuitl, which can mean "turquoise, grass, green/blue thing" or "year, comet" or "flame, fire", and
tecuhtli "lord". This was the name of the Aztec god of fire, daytime, and heat, one of the oldest known Mesoamerican deities.
Xiuhtezcatl m NahuatlMeans "turquoise mirror", from Nahuatl
xihuitl "turquoise" and
tezcatl "mirror".
Xiuhtlalpilli m NahuatlCan mean either "binding of the years" or "turquoise cloth" in Nahuatl, the former derived from
xihuitl "year", the latter from
xihuitl "turquoise, greenish thing". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtlaltzin f NahuatlFrom Nahuatl
xiuhtlalli "turquoise lands, jade land", itself derived from
xihuitl (
xiuh-) "turquoise, grass, greenish thing" and
tlālli "earth, land, soil", and the diminutive or reverential suffix
-tzin.
Xiuhtlatlac m NahuatlPossibly derived from
xihuitl "year" and
tlatlac "something burned". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xiuhtototl m & f NahuatlMeans "lovely cotinga" in Nahuatl, literally "turquoise bird" a species of bright blue birds. Derived from
xihuitl "turquoise" and
tototl "bird".
Xiuhtzitzqui m NahuatlDerived from Nahuatl
xihuitl "year" and
tzitzquia "to seize, grasp, take hold of". Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Xochiatlapal f & m NahuatlMeans "flower petal", from Nahuatl
xochitl "flower" and
atlapalli "leaf, wing (of a bird)".
Xochihua m & f Nahuatl, MexicanMeans "flower-bearer, owner of flowers" in Nahuatl, figuratively "to bewitch women; seducer, seductress" or "effeminate man". Derived from
xōchitl "flower" and the possessive suffix
-hua.