Names Categorized "anglicizations"

This is a list of names in which the categories include anglicizations.
Filter Results       more options...
AFRICA (2)fIrish, Scottish
Anglicized form of AIFRIC.
AIDANmIrish, Scottish, English (Modern)
Anglicized form of AODHÁN. In the latter part of the 20th century it became popular in America due to its sound, since it uses the same fashionable aden suffix sound found in such names as Braden and Hayden.
Anglicized form of ÉTAÍN.
Anglicized form of ALA AL-DIN. This is the name of a mischievous boy in one of the tales of 'The 1001 Nights'. He is trapped in a cave by a magician but escapes with the help of a genie.
Anglicized form of ALASDAIR.
Anglicized masculine form of AILBHE.
Anglicized form of ALASDAIR.
Anglicized form of ALASDAIR.
Anglicized form of the Gaelic name Ailpein, possibly derived from a Pictish word meaning "white". This was the name of two kings of Dál Riata and two kings of the Picts in the 8th and 9th centuries.
ANGUSmScottish, Irish, English
Anglicized form of AONGHUS.
Anglicized form of ARDGHAL.
ARISTOTLEmAncient Greek (Anglicized)
From the Greek name Αριστοτελης (Aristoteles) which meant "the best purpose", derived from αριστος (aristos) "best" and τελος (telos) "purpose, aim". This was the name of a Greek philosopher of the 4th century BC who made lasting contributions to Western thought, including the fields of logic, metaphysics, ethics and biology.
Anglicized form of AISLING.
Anglicized form of AMHLAIDH.
BARRYmIrish, English
Anglicized form of BAIRRE. It is also sometimes used as an Anglicized form of BERACH.
BELSHAZZARmBabylonian (Anglicized), Biblical
From בֵּלְשַׁאצַּר (Belshatzzar), the Hebrew form of the Akkadian name Bel-sharra-usur meaning "BEL protect the king". This was the name of the son of Nabonidus, the last king of the Babylonian Empire before it was conquered by the Persians in the 6th century BC. In the Old Testament Book of Daniel Belshazzar is the last king of Babylon who sees the mystical handwriting on the wall, which is interpreted by Daniel to portend the end of the empire.
Anglicized form of BLÁTHNAT.
BRIDGETfIrish, English, Irish Mythology
Anglicized form of the Irish name Brighid which means "exalted one". In Irish mythology this was the name of the goddess of fire, poetry and wisdom, the daughter of the god Dagda. In the 5th century it was borne by Saint Brigid, the founder of a monastery at Kildare and a patron saint of Ireland. Because of the saint, the name was considered sacred in Ireland, and it did not come into general use there until the 17th century. In the form Birgitta this name has been common in Scandinavia, made popular by the 14th-century Saint Birgitta of Sweden, patron saint of Europe.
Anglicized form of BRÓNACH.
BRONTEm & fEnglish (Rare)
From a surname, an Anglicized form of Irish Ó Proinntigh meaning "descendant of Proinnteach". The given name Proinnteach meant "bestower" in Gaelic. The Brontë sisters - Charlotte, Emily, and Anne - were 19th-century English novelists. Their father changed the spelling of the family surname from Brunty to Brontë, possibly to make it coincide with Greek βροντη meaning "thunder".
CADOGANmWelsh, Irish
Anglicized form of CADWGAN.
CAELANm & fEnglish (Rare)
Anglicized form of CAOLÁN or CAOILFHIONN.
Anglicized form of KNUT.
Variant of CARROLL.
Anglicized form of CEARBHALL. A famous bearer of the surname was Lewis Carroll (1832-1898), whose real name was Charles Lutwidge Dodgson, the author of 'Alice's Adventures in Wonderland'.
CASEYm & fEnglish, Irish
From an Irish surname, an Anglicized form of Ó Cathasaigh meaning "descendant of CATHASACH". This name can be given in honour of Casey Jones (1863-1900), a train engineer who sacrificed his life to save his passengers. In his case, Casey was a nickname acquired because he was raised in the town of Cayce, Kentucky.
Anglicized form of CLÍODHNA.
Short form of ANACLETUS. This name is sometimes used to refer to the third pope, Saint Anacletus. It can also function an an Anglicized form of KLEITOS.
COLIN (1)mScottish, Irish, English
Anglicized form of CAILEAN or COILEAN.
Anglicized form of the Chinese name Kong Fuzi. The surname (Kong) means "hole, opening" and the title 夫子 (Fuzi) means "master". This was the name of a 6th-century BC Chinese philosopher. His given name was Qiu.
Anglicized form of CONLETH.
CUPIDmRoman Mythology (Anglicized)
From the Latin Cupido meaning "desire". This was the name of the Roman god of love, the son of Venus and Mars. He was portrayed as a winged, blindfolded boy, armed with a bow and arrows which caused the victim to fall in love. His Greek equivalent was Eros.
DARINA (1)fIrish
Anglicized form of DÁIRÍNE.
DASHIELLmEnglish (Rare)
In the case of American author Dashiell Hammett (1894-1961), it is an Anglicized form of his mother's surname De Chiel, which is of unknown meaning.
Anglicized form of Irish Deaglán, which is of unknown meaning. Saint Declan was a 5th-century missionary to Ireland.
Anglicized form of DIARMAID.
Anglicized form of DEARBHÁIL or DEIRBHILE.
Anglicized form of DEARBHÁIL or DEIRBHILE.
Anglicized form of DEARBHÁIL or DEIRBHILE.
Anglicized form of Domhnall (see DONALD).
DOUGALmScottish, Irish
Anglicized form of the Gaelic name Dubhghall, which meant "dark stranger" from dubh "dark" and gall "stranger".
DUANEmEnglish, Irish
From an Irish surname, an Anglicized form of the Gaelic surname Ó Dubhán meaning "descendant of DUBHÁN".
Anglicized form of AOIBHEANN.
EILEENfIrish, English
Anglicized form of EIBHLÍN. It is also sometimes considered an Irish form of HELEN. It first became popular in the English-speaking world outside of Ireland near the end of the 19th century.
Anglicized form of EILÍS.
Anglicized form of EALAIR.
ELLIS (2)mWelsh
Anglicized form of ELISEDD.
ELVA (1)fIrish
Anglicized form of AILBHE.
ENA (1)fIrish
Anglicized form of EITHNE.
Anglicized form of EITHNE.
EUCLIDmAncient Greek (Anglicized)
From the Greek name Ευκλειδης (Eukleides), derived from Greek ευ (eu) "good" and κλεος (kleos) "glory" with the patronymic suffix ιδης (ides). This was the name of a 3rd-century BC Greek mathematician from Alexandria who made numerous contributions to geometry.
EVANmWelsh, English
Anglicized form of Iefan, a Welsh form of JOHN.
EVANDER (2)mScottish, English
Anglicized form of IOMHAR.
From an Irish surname, an Anglicized form of Ó Fearghail meaning "descendant of FEARGHAL".
Anglicized form of FIONNUALA.
FINLEYm & fIrish, Scottish, English
Anglicized form of FIONNLAGH.
FINOLAfIrish, Scottish
Anglicized form of FIONNUALA.
Anglicized form of FLAITHRÍ.
GANYMEDEmGreek Mythology (Anglicized)
From Greek Γανυμηδης (Ganymedes), which was possibly derived from γανυμαι (ganymai) "to be glad" and μηδομαι (medomai) "to think, to plan". In Greek mythology this was the name of a beautiful boy who was abducted by Zeus to become the cupbearer to the gods, the successor of Hebe. A moon of Jupiter is named after him.
HEBER (1)mIrish
Anglicized form of ÉIBHEAR.
Anglicized form of HYWEL.
Anglicized form of ISEABAIL.
Anglicized form of ÍDE.
JOVEmRoman Mythology (Anglicized)
From Latin Iovis, derived from the stem of Iuppiter (see JUPITER). This was another name of the Roman god Jupiter.
JOVIANmAncient Roman (Anglicized)
From Latin Iovianus, a Roman cognomen which was a derivative of Iovis (see JOVE). This was the name of a 4th-century Roman emperor.
Anglicized form of JULIETTE or GIULIETTA. This spelling was first used by Shakespeare for the lover of Romeo in his play 'Romeo and Juliet' (1596).
Anglicized form of CATHÁN.
KATHLEENfIrish, English
Anglicized form of CAITLÍN.
Anglicized form of CIAN.
KEEGANmIrish, English
From an Irish surname, the Anglicized form of the Gaelic Mac Aodhagáin, which means "descendant of Aodhagán". The given name Aodhagán is a double diminutive of AODH.
KEELANf & mIrish
Anglicized form of CAOILFHIONN, sometimes used as a masculine name.
From an Irish surname, an Anglicized form of Ó Caolaidhe meaning "descendant of Caoladhe". The given name Caoladhe is derived from the Gaelic word caol "slender".
Anglicized form of CIANÁN.
Anglicized form of CAOIMHE.
KELLYm & fIrish, English
Anglicized form of the Irish given name CEALLACH or the surname derived from it Ó Ceallaigh. As a surname, it has been borne by actor and dancer Gene Kelly (1912-1996) and actress and princess Grace Kelly (1929-1982).
KENNETHmScottish, English, Swedish, Norwegian, Danish
Anglicized form of both COINNEACH and CINÁED. This name was borne by the Scottish king Kenneth (Cináed) mac Alpin, who united the Scots and Picts in the 9th century. It was popularized outside of Scotland by Sir Walter Scott, who used it for the hero in his novel 'The Talisman' (1825). A famous bearer was the British novelist Kenneth Grahame (1859-1932), who wrote 'The Wind in the Willows'.
KEVINmEnglish, Irish, French, German, Dutch, Swedish, Norwegian, Danish
Anglicized form of the Irish name Caoimhín, derived from the older Irish Cóemgein, composed of the Old Irish elements cóem "kind, gentle, handsome" and gein "birth". Saint Caoimhín established a monastery in Glendalough, Ireland in the 6th century and is the patron saint of Dublin. It became popular in the English-speaking world outside of Ireland in the 20th century.
KIERANmIrish, English
Anglicized form of CIARÁN.
LIRmIrish Mythology (Anglicized)
Variant of LER based on the genitive case of the name.
Anglicized form of the Gaelic given name Mac Beatha meaning "son of life", implying holiness. This was the name of an 11th-century Scottish king. Shakespeare based his play 'Macbeth' loosely on this king's life.
MAEVEfIrish, Irish Mythology
Anglicized form of the Gaelic name Medb meaning "intoxicating". In Irish legend this was the name of a warrior queen of Connacht. Her fight against Ulster and the hero Cúchulainn is told in the Irish epic 'The Cattle Raid of Cooley'.
MAHOMETmArabic (Anglicized)
Archaic transcription of MUHAMMAD, based on the usual Latin spelling Mahometus.
MAURA (2)fIrish, Scottish, English
Anglicized form of MÁIRE. It has also been associated with Gaelic mór meaning "great". This was the name of an obscure 5th-century Irish or Scottish martyr.
MAUREENfIrish, English
Anglicized form of MÁIRÍN.
Derived from the Irish phrase mo mhúirnín meaning "my darling".
MORNAfIrish, Scottish
Anglicized form of MUIRNE.
Anglicized form of MUIREADHACH or MURCHADH.
Anglicized form of MUIREDACH.
Anglicized form of MURCHADH.
Anglicized form of MUIRNE.
NESSA (3)fIrish, Irish Mythology
Anglicized form of NEASA.
Anglicized form of NIAMH.
NYREEfEnglish (New Zealand)
Anglicized form of NGAIRE. It was borne by New Zealand actress Nyree Dawn Porter (1936-2001).
Anglicized form of ODHRÁN.
Anglicized form of ODHRÁN.
ORLA (1)fIrish
Anglicized form of ÓRFHLAITH.
ORNA (1)fIrish
Anglicized form of ODHARNAIT.
Anglicized form of ODHRÁN.
OWEN (2)mIrish
Anglicized form of EOGHAN.
RAIDENmFar Eastern Mythology
From Japanese (rai) meaning "thunder" and (den) meaning "lightning". This is a regional epithet of the Japanese god Raijin.
Anglicized form of RHYS.
Anglicized form of RHYS.
Anglicized form of RHYS.
From a surname, an Anglicized form of the Dutch de Raedt, derived from raet "advice, counsel". Margaret Mitchell used this name for the character Rhett Butler in her novel 'Gone with the Wind' (1936).
Anglicized form of RÓRDÁN.
RORYmIrish, Scottish
Anglicized form of RUAIDHRÍ.
Anglicized form of RÓISÍN.
ROWANm & fIrish, English (Modern)
From an Irish surname, an Anglicized form of Ó Ruadháin meaning "descendant of RUADHÁN". This name can also be given in reference to the rowan tree.
ROYmScottish, English, Dutch
Anglicized form of RUADH. A notable bearer was the Scottish outlaw and folk hero Rob Roy (1671-1734). It is often associated with French roi "king".
Anglicized form of SALAH AL-DIN.
Anglicized form of SHAHRAZAD.
SEANmIrish, English
Anglicized form of SEÁN.
Anglicized form of SENÁN.
Anglicized form of SIÂN.
SHANEmIrish, English
Anglicized form of SEÁN. It came into general use in America after the release of the western movie 'Shane' (1953).
Anglicized form of SEÁN.
SHAVONNEfIrish, English
Anglicized form of SIOBHÁN.
SHAW (2)mScottish
Anglicized form of SEAGHDH.
Anglicized form of SEÁN.
SHAY (1)mIrish
Anglicized form of SÉAGHDHA.
SHEAm & fIrish
Anglicized form of SÉAGHDHA, sometimes used as a feminine name.
Anglicized form of SÉAMUS.
SHEENAfScottish, English
Anglicized form of SÌNE. This name was popularized outside of Scotland in the 1980s by the singer Sheena Easton (1959-).
Anglicized form of SHAHRAZAD.
SHEILAfIrish, English
Anglicized form of SÍLE.
SHEVAUNfIrish, English (Rare)
Anglicized form of SIOBHÁN.
SHEVONfIrish, English (Rare)
Anglicized form of SIOBHÁN.
Anglicized form of SÌOLTACH.
Anglicized form of SEONAG or SEÒNAID. Though unconnected, this is also the name of an ethnic group who live in southern Africa, mainly Zimbabwe.
Anglicized form of SADB.
Anglicized form of the Old Norse name Somarliðr meaning "summer traveller". This was the name of a 12th-century Scottish warlord who created a kingdom on the Scottish islands.
SORLEYmScottish, Irish
Anglicized form of SOMHAIRLE.
SWEENEYmIrish, Scottish
Anglicized form of SUIBHNE.
TARA (1)fEnglish
Anglicized form of the Irish place name Teamhair, which possibly means "elevated place" in Gaelic. This was the name of the sacred hill near Dublin where the Irish high kings resided. It was popularized as a given name by the novel 'Gone with the Wind' (1936) and the subsequent movie adaptation (1939), in which it is the name of the O'Hara plantation.
Anglicized form of TASGALL.
Anglicized form of Thàmhais, vocative case of TÀMHAS. Alternatively it could be taken from the Scottish surname MacTavish, Anglicized form of Mac Tàmhais, meaning "son of Thomas".
TEAGANm & fEnglish (Modern)
From an Irish surname, an Anglicized form of Ó Tadhgáin meaning "descendant of Tadhgán". The given name Tadhgán is a diminutive of TADHG.
Anglicized form of TADHG.
Anglicized form of TADHG.
Anglicized form of TADHG.
Anglicized form of TIGHEARNÁN.
TIERNEYm & fIrish, English (Rare)
Anglicized form of TIGHEARNACH. In part, it is from a surname derived from the given name.
Anglicized form of TADHG.
Anglicized form of TUATHAL.
Anglicized form of TORCUIL.
Anglicized form of TRAHAEARN.
Means "victory mood" in Sindarin. In the 'Silmarillion' (1977) by J. R. R. Tolkien, Turin was a cursed hero, the slayer of the dragon Glaurung. He was also called Turambar, Mormegil, and other names. This is also the Anglicized name of the city of Torino in Italy.
Anglicized form of TOIRDHEALBHACH.
Anglicized form of UILLEAG.
WINIFREDfWelsh, English
Anglicized form of GWENFREWI, the spelling altered by association with WINFRED. It became used in England in the 16th century.
Anglicized form of IORWERTH.
ZARA (1)fEnglish (Modern)
English form of ZAÏRE. In England it came to public attention when Princess Anne gave it to her daughter in 1981. Use of the name may also be influenced by the trendy Spanish clothing retailer Zara.
ZEPHYRmGreek Mythology (Anglicized)
From the Greek Ζεφυρος (Zephyros) meaning "the west wind". Zephyros was the Greek god of the west wind.