This is a list of submitted names in which the usage is Indigenous American; and the length is 6.
Submitted names are contributed by users of this website. The accuracy of these name definitions cannot be guaranteed.
Qooqqa f GreenlandicWest Greenlandic name of unknown meaning, perhaps related to
qooqqaq meaning "larynx".
Quiauh m NahuatlDerived from Nahuatl
quiyahui "to rain" or
quiyahuitl "rainstorm".
Sahaiʔa f ChipewyanRoughly translates to: “as the sun breaks through the clouds" or "over the horizon.” This name became notable in 2015 when a mother in the Northwest Territories of Canada was forced to change the glottal stop in her daughter's name to a hyphen because the government could only use the Roman alphabet... [
more]
Sanuye f MiwokMeans "cloud" in the Miwok language, with the implied meaning being "red cloud at sundown".
Shadoo m Edisto, Indigenous AmericanShadoo is a surviving personal name in the Edisto language of South Carolina. This was the name of a captain or chief of the Edisto Nation encountered by Robert Sandford in 1666. The name is alternatively written in historical documents as Sheedou.... [
more]
Siaska f Indigenous AmericanMeans "sweet foot" or "delicious paw", referring to a "bear's paw" in the Ho-Chunk (Winnebago) language.
Sypavê f GuaraniEtymology uncertain. This is the name of the first woman in Guarani mythology.
Tabaré m South American, Guarani (Hispanicized, ?), Tupi (Hispanicized, ?)Chiefly Uruguayan name, allegedly of Guarani or Tupi origin and meaning "village man" or "one who lives far from town". The Uruguayan poet Juan Zorrilla de San Martín used it for the title hero of his epic poem
Tabaré (1888), which depicts the tragic love between Tabaré, an indigenous Charrúa man, and Blanca, the sister of a Spanish conquistador.
Tahmoh m ChipewyanA noted bearer is actor Tahmoh Penikett whose mother is a White River First Nations member. According to Tahmoh, his grandmother chose the name and that it is Upper Tanana, or Nebesna, in origin.
T’akuya f AymaraPossibly from the Aymara
t’akuyaña meaning "soothe, reassure, calm".
Talasi f HopiMeans "cornflower" in the Hopi language
Techan m & f NahuatlMeans "dwelling place, someone’s house" in Nahuatl, from the possessive prefix
te- and
chantli "house". Alternately, the first element may derive from
tetl "stone".
Tehuan m NahuatlMeans "he has someone" or "with another" in Nahuatl.
Tehuel m & f MapucheMeaning "brave", "indomitable" in
mapudungun the language of the Mapuche people. Used in Argentina and Chile.
Tematl m NahuatlMeaning uncertain, possibly means "someone’s hand", derived from Nahuatl
maitl "hand" and the prefix
te-. May alternately refer to a kind of cape.
Temilo m NahuatlProbably from Nahuatl
temilotli, a kind of hairstyle or headdress.
Tenaya m MiwokPossibly from Central Sierra Miwok
taná·ya- meaning "evening star". This was the name of a 19th-century Miwok chief for whom Tenaya Lake in Yosemite National Park was named.
Tenoch m Nahuatl, Aztec and Toltec MythologyPossibly a combination of Nahuatl
te- "stone" and
nochtli "prickly-pear cactus fruit". This was the name of a possibly-legendary Aztec ruler, who is said to have led his people southward to found the city of Tenochtitlan.
Teohua m NahuatlMeans "high priest" in Nahuatl, literally "possessor of divinity" from
teotl "deity, god; divine force" and the possessive prefix
-hua.
Texiuh m NahuatlPossibly means "someone’s year" in Nahuatl, from
xihuitl "year" (or "turquiose") and the possessive prefix
te-. Often given to boys born during the New Fire ceremony
xiuhmolpilli, "the binding of the years", an event held every 52 years to align the Aztec’s ritual calendar with the annual calendar.
Teyauh f & m NahuatlPossibly means "someone’s marigold" or "someone’s cloud", from the general possessive prefix
te- combined with either
yauhpalli "marigold, tagetes" or
ayahuitl "cloud, fog, mist".
Tiguaĸ m InuitInuktitut (Canada) name meaning "adopted child".
Tilioĸ m GreenlandicGreenlandic name meaning "friend", "companion", deriving from Greenlandic
tilivaa meaning "sends him on an errand" or "sends him a message through another person".
Tiutôĸ m GreenlandicArchaic spelling of
Tiutooq (according to the old Kleinschmidt orthography used to write Greenlandic until 1973, when orthographic reforms were introduced).
Tlatol m NahuatlDerived from Nahuatl
tlahtolli "word, speech, language".
Tlilli m NahuatlMeans "black (colour); black ink, paint, dye" or "charcoal, soot" in Nahuatl. Used as a metaphor for writing, tradition, or wisdom.
Tlohui m NahuatlPossibly means "falconer; he has hawks", derived from Nahuatl
tlotli "hawk, buzzard" and the possessive suffix
-huah.
Tokala m & f SiouxMeans "kit fox" in Lakota or Dakota. This name was used by American author Franklin Welles Calkins for a female character in his novel
The Wooing of Tokala (1907). It is borne by American actor Tokala Black Elk (1984-).
Tuqapu f AymaraMeans "very well made painting, fabric" in Aymara.
Tzatzi m & f NahuatlMeans "to shout, to yell, to vocalize" in Nahuatl.
Ululik m & f GreenlandicGreenlandic combination of
Ulo and -lik (suffix that denotes that the the root word is a form of amulet or helper spirit).
Ungaaq m & f GreenlandicMeans "baby, last-born" in Greenlandic, originally "the wailing one".
Washoe m Popular Culture, CherokeeNickname of Cordell Walker in the famous Tv series: 'Walker, Texas Ranger'. The name is claimed to be Cherokee meaning "lone eagle".
Washta f SiouxMeans "to be good; pretty; handsome; attractive" in Lakota. From the Lakota
wašté (wash" tay).
Winema f Indigenous AmericanMeans "chief" or "woman chief" in Modoc. Name borne by a Modoc woman who served as an interpreter during the Modoc War.
Wi-sapa m SiouxMeans "black sun", from Lakota
wee "sun" and
sah'-pah "black".
Xilotl f NahuatlMeans "green ear of maize, young corncob" in Nahuatl.
Yacatl m NahuatlMeans "nose, point, something in the lead" in Nahuatl.
Yakari m Popular Culture, Sioux (?)The name of the title character, a little Sioux boy, in the French-Belgian comic book series
Yakari (1973-) and its television adaptions (1983, 2005).
Yaluta f MiwokMiwok name meaning "women out on flat telling one another there are lots of farewell-to-spring seed", farewell-to-spring being a flowering plant native to coastal areas of California and the Pacific Northwest (species Clarkia amoena), the seeds of which Miwok people gathered to grind for food.
Yampák f AguarunaFrom the Awajun word for a kind of wild tree found near rivers.
Yámpan f AguarunaEtymology unknown. In Awajún mythology, this is the name of the wife of the sun.
Yanaha f NavajoFrom the Navajo word
náhineesyiz meaning "brave".
Yaquin m NahuatlPossibly derived from Nahuatl
yaqui "departed, gone, having left for a place".